
разобью. Даже мне виделось, что и солдат, которому поручено смотреть
за посетителями, тоже как-то подозрительно на меня посматривает.
Я вышла, спросила свой зонтик, отдала за него 1 зильб. и пошла на
станцию. Здесь мне очень захотелось поесть. Я спросила хлеба, масла
и сыру и приготовила уже деньги, чтобы отдать, выложила на стол
2 и 2 7
2
зильб. не зная, сколько именно нужно. Тут явился кельнер,
который разговорился со мной и рассказал свою жизнь в Париже.
Я поскорее, чтоб избавиться от его разговоров, встала и ушла, и только
тогда вспомнила, что оставила 2 зильб. на столе. Разумеется, он по-
думал, что это за его услуги. Мне было так досадно, что я чуть не
воротилась за деньгами.
Поезд пришел, но не привез Феди. Мне было ужасно больно и тоск-
ливо,
я шла и дорогою все время рыдала, так что немки очень пристально
смотрели на меня. Пришла на почту и получила два письма: от мамы и от
Павла Григорьевича. Я тут же принялась читать письма. Мама написала
какой-то вздор: про ненависть, которую я внушила Федору Михайловичу
к ней и бог знает еще какие рассуждения. Я была так огорчена тем, что
Федя еще не приехал, что расплакалась. Потом я постаралась сделать,
чтобы слезы были незаметны. Написала маме письмо и пошла во второй
раз на машину, взяв с собой «Théâtre Fr<ançais»>. По дороге я зашла
напиться кофею, а потом поспешила на станцию. Но и в */
4
4-го он не
приехал. Я решилась подождать поезда в 6 часов вечера. Все это время
я читала «Le
mariage
de la raison»
158
*. Время, мне показалось, очень скоро
прошло, и я не заметила, как пришел лейпцигский поезд. Я уже потеряла
всякую надежду увидеть сегодня Федю, как вдруг вдали показался он.
Я с минуту всматривалась, как бы не веря глазам, потом бросилась к нему
и была так рада, так рада, так счастлива! Он немного изменился, вероятно,
с дороги. Был запылен, но все-таки мы очень радостно встретились. Мы
хотели нанять экипаж, здесь надо сначала взять билет или нумер от
полицейского на крыльце вокзала, а без его позволения мы не имеем права
нанять карету. Я поспешо подбежала к полицейскому, взяла от него билет,
отыскала коляску, и мы сели.
Дорогою Федя мне рассказывал про свои несчастия. Я очень жалела,
но все-таки была ужасно счастлива, видя, что он, наконец, приехал. Ида
нас встретила у подъезда. Мы тотчас же спросили чаю. Я все время
любовалась моим Федей, и была бесконечно счастлива. За чаем он
спросил, не было ли ему письма, и я подала письмо от С<условой>. Он
или действительно не знал, от кого это, или притворился незнающим, но
только едва распечатал письмо, потом посмотрел на подпись и начал
читать. Я все время следила за выражением его лица, когда он читал это
знаменитое письмо. Он долго, долго перечитывал первую страницу, как
бы не будучи в состоянии понять, что там написано. Потом, наконец,
в
прочел {и все письмо^
159
*. Мне показалось, что руки у него дрожали.
Я нарочно притворилась, что не знаю, и спросила его, что пишет
Сонечка
160
*
68
. Он ответил, что письмо не от Сонечки, и как бы горько
улыбался. Такой улыбки я еще никогда у него не видала. Это была или
улыбка презрения, или жалости, право, не знаю, но какая-то странная
161
*.
Потом он сделался ужасно как рассеян, едва понимал, о чем я говорю.
** «Брак по расчету» (фр.).
}
* Заменено: и весь покраснел.
]
* Софья Александровна Иванова, родная племянница Ф. M. (примеч. А. Г. Достоевской).
'* Заменено: жалкая, потерянная улыбка.