И тут мы позволим себе прибегнуть к тому же приему, посредством которого
Булгаков разыгрывал своих слушателей, но только взамен статьи Миримского предложим
читателю предисловие Соловьева к его переводу «Золотого горшка». Подставив всюду
фамилию Булгакова вместо фамилии Гофмана, а взамен упоминания произведений
немецкого писателя — название романа «Мастер и Маргарита», мы и получим искомое:
предельно ясно изложенную эстетическую программу, какой руководствовался Булгаков,
создавая свой последний, как он писал, «закатный» роман. Итак, «цитируем»:
«Существенный характер поэзии Булгакова, выразившийся в этом романе с
особенною ясностью и цельностью, состоит в постоянной внутренней связи и взаимном
проникновении фантастического и реального элементов, причем фантастические образы,
несмотря на всю свою причудливость, являются не как привидения из иного чуждого
мира, а как другая сторона той же самой действительности, того же самого реального
мира, в котором действуют и страдают живые лица, выводимые поэтом. Поэтому, так как
повседневная действительность имеет у Булгакова всегда и постоянно, а не случайно
только, некоторую фантастическую подкладку, эта действительность, отдельно взятая, при
всей естественности своих лиц, образов и положений (естественности, какой мог бы
позавидовать современный натурализм), постоянно дает чувствовать свою неполноту,
односторонность и незаконченность, свою зависимость от чего-то другого и потому, когда
это другое (мистический или фантастический элемент), скрыто присущее во всех явлениях
жизни, вдруг выступает на дневной свет в ясных образах, то это уже не есть явление deus
ex machina, а нечто естественное и необходимое по существу, при всей странности и
неожиданности своих форм. В фантастическом романе Булгакова все лица живут двойной
жизнью, попеременно выступая то в фантастическом, то в реальном мире. Вследствие
этого они или, лучше сказать, поэт — через них — чувствует себя свободным, не
привязанным исключительно ни к той, ни в другой области. С одной стороны — явления
и образы вседневной жизни не могут иметь для него окончательного, вполне серьезного
значения, потому что он знает, что за ними скрывается нечто иное; но, с другой стороны,
когда он имеет дело с образами из мира фантастического, то они не пугают его, как чужие
и неведомые призраки, потому что он знает, что эти образы тесно связаны с обиходной
действительностью, не могут уничтожить или подавить ее, а, напротив, должны
действовать и проявляться через эту же действительность. Таким образом,
фантастический элемент является у Булгакова очеловеченным и натурализованным: и
если присутствие этого элемента позволяет поэту относиться свободно к реальному миру,
то в признании этого последнего с его законными правами он находит точку опоры для
такого же свободного отношения к элементу фантастическому; оп не подавлен, не связан
им, может свободно играть с ним. Эта двойная свобода и двойная игра поэтического
сознания с реальным и фантастическим миром выражаются в том своеобразном юморе,
которым проникнуты произведения Булгакова, и в особенности его роман «Мастер и
Маргарита». Этот глубокий юмор возможен только при указанном характере
поэтического мировоззрения, т. е. при равносильном присутствии реального и
фантастического элемента, что освобождает сознание поэта, выражающееся в этой своей
свободе как юмор»E
103
.
103
Подлинное предисловие Соловьева к повести-сказке «Золотой горшок» см. в кн.:
Гофман Э. Т. Л. Золотой горшок / Пер. и предисл. В. Соловьева. М., 1913, с. 6—9.
Разумеется, Булгаков был достаточно образован, чтобы знать об аскетических
взглядах Гофмана и без посредства Соловьева — ведь они изложены в гофмановских
произведениях! Гофман прямо писал, что фантастика смело должна вторгаться в
повседневную жизнь, что каждое фантастическое произведение должно иметь разумные
основания и что духовное и материальное начала должны находиться как бы в
противоборстве. Иными словами, в произведениях Гофмана всегда присутствует