
the crimean instruments 409
(“Given 913 years aer our Prophet, written
454
on
the 4th day of the prosperous month of Rebi I, on
Wednesday”)
1514 (June) Писан ꙋ Перекопе.
(“Written in Perekop”)
1514 (October) И на тую твердость сес доконъчалъныи
листъ наш, подъ золотымъ знамем и подъ
черлеными печатми лист посланъ, после
Пророка нашего ꙋ деветисот лѣтехъ и въ
двадъцати, а после его милости Изас пророка
в тисѧча и в пѧтисот и в чотырнадъ[ца]тъ
летъ, ахтуриса месеца ꙋ двадцати и ꙋ
девѧти день, ꙋ Перекопе, Киркели городе, ꙋ
Щасливои Полате, на ща[с]те и на ласкꙋ.
(“To conrm this [our] rmness, our present
letter of agreement under the golden stamp and
under the red seals has been sent in the year 920
aer our Prophet,
455
and in the year 1514 aer His
Excellency, Prophet Jesus, on the 29th day of the
month of October, in Perekop,
456
in the town of
Qırq Yer, in the Prosperous Palace,
457
for the sake
of happiness and harmony”)
1514 (November) Data in Cherchere in Dovlat Sarai
458
et in lo angni
de nove centto vinti de nostro profetta iusto et in lo
angno de Jezu Criste in mille cinque cento quatord-
ice et al di vintti nove novembris.
1517 Писан на мѣстьцу ѡтца моего вѣлкого
королꙗ ꙋ Черъкасех.
(“Written in the town of my father, the great king,
in Čerkasy”)
454
Perhaps the word pysan (“written”) entered at the end of the Ruthenian phrase,
belongs to the original locatio that was le out by the scribe; cf. Document 8.
455
e Muslim year 920 A.H. lasted from 26 February 1514 till 14 February 1515.
456
e term Perekop, apparently entered by the Ruthenian translator, refers in the
given context to the whole Crimea and not the town of Perekop (Tat. Ferahkermen),
situated in the Crimean isthmus.
457
e Ruthenian term Ščaslyvaja Polata (“the Prosperous Palace”) is the literal
translation of the Turkish name Devletsaray, applied to the khan’s residence built in
the years 1500–1503 in Saladjıq near Qırq Yer; Devletsaray (i.e., Saladjıq) is identied
here with Qırq Yer, although these were initially two separate localities.
458
Devletsaray, the khan’s new residence in Saladjıq, is again identied here with
the nearby old capital of Qırq Yer; cf. n. 457 above.