
ми:
танская новелла аристократична, сунская — демократична. Первая
создавалась в
кругу
просвещенных, высококультурных литераторов сво-
ей
эпохи и предназначалась для образованного слоя общества своего,
времени;
вторая была более народной как по своему происхождению,
так
и по своей обращенности к более широкому
кругу
читателей.
В наличии этих
двух
этапов и в истории новеллы проявились очень
существенные черты китайского Возрождения; подняли это движение
представители наиболее образованных, просвещенных кругов общества,
его духовная аристократия, но в дальнейшем общие тенденции Воз-
рождения стали проникать и в более широкие круги общества, посколь-
ку во
вторую
фазу Возрождения — с XI в.— явственно обнаруживается
подъем именно демократической культуры
33
. Именно поэтому история и
судьба
новеллы китайского Возрождения чрезвычайно показательны не
только для самой этой эпохи в целом, но и для ее внутреннего раз-
вития.
Вместе с тем эта новелла позволяет нам увидеть линии Воз-
рождения и в
других
областях, прежде всего в драме. Связь новеллы,
особенно
танской, с так называемой юаньской драмой, т. е. с первым
в
истории театра в Китае вполне сформировавшимся драматургическим
жанром,
несомненна. И дело не только в том, что многие, в том числе
самые замечательные драмы XIII — XIV вв., построены на
сюжетах,
заимствованных из новелл, что, кстати сказать, столь же характерно
для ренессансной драматургии и в Европе, но еще больше в том, что
творческие принципы, на основе которых была создана новелла, оказа-
лись действительными и для драмы.
Принадлежность новеллы танского и сунского времени именно эпохе
Возрождения видна во всем. Во-первых, это уже не народная повесть,
не
те рассказы, которые появились в китайской литературе в средние
века; это не фольклор, пусть и литературно обработанный; это — ли-
тература,
художественная литература во всей ее специфике. Об этом
свидетельствует и ее язык: это язык литературный в том значении, в ка-
ком
понимает эту языковую категорию наше языкознание
34
. Из после-
дующей истории китайского языка мы знаем, как долго именно этот
литературный язык, т. е. тот, который выработался в эпоху Возрож-i
дения,
сохранял свою силу в литературной практике китайского общест-
ва. В сущности, он продержался вплоть до XX в. Только в начале этого
века вошел в силу новый, современный литературный язык. И такая
долгая история литературного языка эпохи Возрождения вполне объяс-
няется
тем, что этот литературный язык был разработан Хань Юем, Ли
Бо,
Лю Цзун-юанем, Ду Фу, Оуян Сю, Су Дун-по, Ван Ань-ши и дру-
гими столь же замечательными художниками.
Во-вторых, и это, конечно, самое существенное, принадлежность но-
веллы этих веков именно Возрождению удостоверяется ее содержанием:
в
ней дан человек — тот самый человек, который находился в центре
внимания
всех
сунских философов, за которого ратовали Хань Юй и
Лю Цзун-юань. Впервые в повествовательной литературе Китая появляется
человек как личность со своей психологией, со своими эмоциями, своей
судьбой. В новеллах можно
даже
найти отражение столь характерного
для всей философии китайского Возрождения различения в человеке
33
См.: Н. И.
Конрад,
Краткий очерк истории китайской литературы,— в кн.: «Ки-
тайская литература. Хрестоматия», М., 1959, стр.
35—37.
84
См.: И. И.
Конрад,
О литературном языке в Китае и Японии,— «Вопросы языко-
знания»,
1954, № 3.
254