организации рекламной деятельности. Однако рассмотрение рекламы в
лингвистическом аспекте, в рамках, например, теории текста, имеет
фрагментарный характер, проблемы этой сферы ждут своих исследователей.
Тексты, используемые в PR-коммуникации, также обладают
документными свойствами. Рассмотрение в лингвистическом аспекте
показывает, что эти свойства проявляются в регламентировании речевых форм,
жанров, используемых в реализации PR (например, пресс-релизы), в
терминированности сообщений, в стилевом и смысловом отборе лексико-
фразеологических средств, которые используются в PR-текстах. Специалисты в
области PR-деятельности отмечают важность именно лингвистических
решений. О лингвистике в PR так пишет известный специалист в области PR-
деятельности И. Алешина: «Главным умением в сфере ПР является умение …
говорить и писать: 1) то, что нужно, 2) так, как нужно, 3) там, где нужно,
4) тогда, когда нужно, 5) тому, кому нужно». То есть существует система
требований, регулирующая составляющие текстов, условия их реализации и
помещающие их в определенные прагматические рамки. Для составления PR-
текстов разработаны системы правил и сформулированы критерии оценки.
Предполагается, что в текстах PR, наряду с вербальными составляющими,
могут использоваться невербальные компоненты, это обстоятельство хорошо
нам знакомо по «классическим» документным текстам.
Развитие современной коммуникации создает условия и предпосылки для
развития документных форм коммуникации. Усиление правовых регуляторов в
обществе, выстраивание внутригосударственных отношений,
совершенствование федерального и регионального управления, развитие новых
форм хозяйствования и финансово-экономических отношений наверняка будут
формировать непременные условия для развития документных форм и,
соответственно, их лингвистического потенциала.