
Вещественное и духовное в стилях немецкой литературы 21Ъ
ленную в духе барочного мировосприятия; сама эта ситуация воссозда-
на необычайно ярко, без сомнения — виртуозно, но сама-то по себе
ситуация — типична, т. е. здесь заранее задана и типична направлен-
ность этой ситуации — в сторону растаптывания, размалывания веще-
ственности, материальности, от прочности и твердости тел — к праху,
пыли, тлену: насильственное и издевательское превращение действи-
тельности, что — в ничто.
Никак нельзя, с другой стороны, «пересерьезнивать» эту ситуацию,
забывая о том, что в ней — не просто трагизм, но и игра; нельзя осмыс-
лять эту ситуацию в духе отвлеченной человечности, переживая за ав-
тора и за героев то, что сами они отказываются переживать, поскольку
все рассказанное воспринимают и более «юмористично», светло и даже
более объективно, безучастно. В эпизоде романа действительность не
просто разрушается — это одна сторона процесса, — но она и утверждает-
ся в своей немыслимой реальности — в своем полнокровии, в своей сочно-
сти и вязкости; это — другая сторона. Писатель наслаждается своим эпи-
зодом, и всякий читатель получает от него настоящее удовольствие. Для
барокко — здесь неотрывное от разрушения материальности наслажде-
ние вещественной осязательностью, плотностью, эластичностью вещей и
наслаждение тем, что верно назвать «юмором автоматизма», — идеаль-
ным взаимодействием борющихся, почти безличных тел, их инстинк-
тивной приспособленностью друг к другу. Ситуация эпизода — и бой, и
драка, но и красивая игра, и все это сразу.
Та же ситуация повторяется в романе спустя несколько глав (при-
знак ее типичности!), но теперь уже как ситуация в первую очередь
комическая и с несколько иными поэтическими приемами. Это — рас-
сказ Оливье, который решил позабавиться дракой собак с кошкой и для
этого посадил двух собак и кошку в мешок. Оливье рассказывает: «[Я
отправился] на привольный широкий луг, где и собирался развлечься,
думая, что раз поблизости нет дерева, на которое могла бы ретироваться
кошка, то собаки погоняют ее по ровной местности, как зайца, и по-
хорошему потешат меня! Не тут-то было: не только пришлось мне худо,
как собаке, как принято говорить, но еще и пришлось худо, как кошке
(кошачьи беды, верно, мало изведаны, иначе бы из них тоже давно сло-
жили бы пословицу), потому что кошка, стоило мне открыть мешок, уви-
дела перед собой пустое пространство, а на нем — двух своих могучих
врагов и ничего высокого, на чем можно было бы спастись, но, отнюдь не
желая спускаться вниз, где бы ей разодрали шкуру, тут же отправилась
на мою голову, не видя более высокой точки, а когда я пытался поме-
шать ей, то у меня свалилась вниз шляпа, и чем сильнее стаскивал я
кошку с головы, тем глубже запускала она в меня когти; за такой стыч-
кой собаки не могли наблюдать спокойно и, лязгая зубами, стали напры-
гивать на меня сзади и с боков, норовя поймать кошку, но та все равно
не желала спускаться вниз, а, глубоко запустив когти, цепко держалась