Госпожа Мольер. Опять маркиза! 
Мольер. Да, опять маркиза! Какую же еще роль можно найти, чтоб 
она была так приятна на сцене? В наше время маркиз—самое комическое 
лицо в пьесе и как во всех старых комедиях можно всегда найти веселого 
слугу, который заставляет зрителя хохотать, так в нынешних пьесах для 
всеобщего развлечения нужен маркиз. 
Госпожа Бежар. Это верно, без них не обойтись. 
Мольер. Ну, а вы, сударыня... 
Госпожа Дюпарк. Ах, боже мой, что я? Я сыграю прескверно. 
Не знаю, зачем вы мне дали эту роль ломаки. 
Мольер. Помилуйте, сударыня! Ведь вы то же самое говорили, когда 
вам дали роль в «Критике на Школу жен»
2
, а справились вы с ней превос-
ходно, и все единогласно решили, что невозможно сыграть ее лучше. Поверьте 
мне, так будет и сейчас, и сыграете вы лучше, чем думаете. 
ГоспожаДюпарк. Как это может быть? Я ломаюсь меньше, чем 
кто бы то ни было. 
Мольер. Это верно. И вы только доказываете этим, что вы превосход-
ная актриса, потому что вы хорошо изображаете лицо, совершенно противо-
положное вашему складу. Постарайтесь понять как следует характер ваших 
ролей и представить себе, что вы и есть те самые лица, которых вы изобра-
жаете
3
. (Дюкруази.) Вы играете поэта. Вы должны слиться с этим образом, 
подчеркнуть эти черты педантизма, которые так еще живы в светских бесе-
дах, этот поучительный тон, эту точность произношения с ударением на всех 
гласных, не пропуская ни одной буквы и соблюдая самые строгие правила 
орфографии. (Брекуру.) Вы играете придворного, честного человека, как де-
лали это в «Критике на Школу жен»: это значит, что вы должны держать 
себя очень спокойно, говорить естественным голосом и как можно меньше 
жестикулировать. (Лагранжу.) Ну, вам мне нечего сказать. (Госпоже Бе-
жар.) Вам? Вы изображаете женщину, которая думает, что если за ней нет 
любовных грешков, то все остальное ей позволено; женщину, которая, гордо 
прикрываясь своей недоступностью, смотрит на каждого человека сверху 
вниз и считает, что все лучшие качества окружающих—ничто перед ее жалкой 
честью, до которой никому и дела нет. Все время имейте этот образ перед 
глазами, чтобы вернее передать присущие ему ужимки. (Госпоже de Бри.) 
Вы играете одну из тех женщин, которые мнят себя самыми добродетельными 
существами в мире только потому, что они умеют прятать концы в воду, 
женщину, которая считает, что грех лишь там, где есть огласка, которая ста-
рается потихоньку устраивать свои делишки под видом чистой привязан-
ности, называя друзьями тех, кого обычно называют любовниками. По-
старайтесь хорошенько вникнуть в этот характер. (Госпоже Мольер.) У вас 
роль та же, что и в «Критике»
4
, и мне нечего вам сказать, как и госпоже 
Дюпарк. (Госпоже Дюкруази.) Что касается вас, вам надо изобразить 
особу, которая сладким голосом говорит всем приятные вещи, но каждого 
старается мимоходом уколоть и ужасно злится, когда при ней хорошо отзы-
ваются о ближних. Я уверен, что вы неплохо справитесь с этой ролью. 
(Госпоже Эрве.) И, наконец, вы, вы—служанка прециозной дамы, которая 
то и дело вмешивается в разговор и перенимает как умеет все выражения 
своей госпожи. Я разъясняю вам характер каждой роли, чтобы они покрепче 
запечатлелись в вашем уме. Теперь начнем репетировать и посмотрим, как 
пойдет дело. [...] 
Прежде всего вообразите, что действие происходит в приемной короля; 
это—место, где каждый день встречаются довольно забавные вещи. Туда 
•очень удобно заставить притти всех, кого хочешь, и можно даже найти повод 
для появления женщин, которых я вывожу в пьесе. Комедия начинается 
встречей двух маркизов. (Лагранжу.) Помните хорошенько, что вы должны 
войти, как я уже говорил, с видом так называемого светского щеголя, рас-
чесывая свой парик и мурлыча сквозь зубы песенку: «Ля-ля-ля, ля-ля-ля». 
746