любие, милосердие, нестяжание, целомудрие. Раньше, чем принять свою окончательную 
форму, комедия пережила пятилетние мытарства, дважды запрещалась цензурой и трижды 
переделывалась Мольером. В своей первой редакции (1664) комедия рисовала Тартюфа 
духовным лицом, который, вкравшись в доверие богатого буржуа Оргона, ухаживал за 
его женой. Пойманный на месте преступления сыном Оргона, он ловко выпутывался из 
положения и оставался в доме Оргона, чтобы и дальше водить за нос этого набожного про-
стака. Эта редакция была запрещена за прямую насмешку над служителями культа. Во 
второй редакции (1667) Тартюф был переименован в Панюльфа и превратился из духовного 
лица в светское. Помимо ухаживаний за женой Оргона, он начал добиваться руки его 
дочери. Комедия стала вскрывать связи Панюльфа с полицией, судом и двором. Она была 
тоже запрещена сразу после премьеры за сходство ее героя с агентами тайного Общества 
святых даров. Наконец, в третьей редакции (1669) Тартюф снова получил свое прежнее 
имя, но остался светским лицом, связанным с высшими сферами. Комедия была разрешена 
Людовиком XIV к постановке после кончины его матери Анны Австрийской, главной 
покровительницы святош, и навсегда осталась в репертуаре. 
2
 Дамис—сын Оргона, поймавший Тартюфа во время его ухаживаний за Эльмирой 
и донесший об этом отцу. 
3
 Эльмира намекает здесь на свою попытку отговорить Тартюфа от женитьбы на до-
чери Оргона Мариане, которая любит Валера и любима им. 
4
 Тартюф говорит так потому, что Оргон сделал его своим наследником и официаль-
но, по акту, передал • ему все свое имущество. 
Отзывы современников о «Тартюфе-» 
'Эти позорные строки написаны фанатиком Пьером Рулле, настоятелем церкви свя-
того Варфоломея в Париже, носившим титул доктора Сорбонны. Он являлся рупором 
идей реакционной религиозно-политической организации—Общества святых даров. 
2
 Ардуэн де Перефикс (1605—1671)—французский церковный деятель и историк, 
воспитатель Людовика XIV в бытность его дофином, с 1662 года—парижский архиепи-
скоп. Он был одним из главных вдохновителей травли «Тартюфа» Обществом святых даров. 
Данная заметка извлечена из архива Общества. 
3
 Madame—титул супруги старшего брата короля, герцога Орлеанского, носившего 
титул Monsieur. В данном случае идет речь о принцессе Генриетте Английской, дочери 
английского короля Карла I, которая была женой Филиппа I Орлеанского, старшего бра-
та Людовика XIV. Одна из просвещеннейших женщин своего времени, она было горячей 
почитательницей и защитницей Мольера. 
4
 То-есть президент Парижского парламента (верховного суда). Эту должность за-
нимал в данное время Гильом де Ламуаньон (1617—1677), оказывавший покровительство 
друзьям Мольера—Расину и Буало. Недавно стало известно, что он был тайным членом 
Общества святых даров. 
5
 Речь идет о комедии «Обманщик», то-есть о второй редакции «Тартюфа». Автор 
«Письма по поводу комедии об Обманщике», из которого извлечен данный отрывок, не-
известен, но он, безусловно, был дружественно настроен по отношению к Мольеру, кото-
рого можно считать вдохновителем этого «Письма». 
Дон Жуан, или Каменный гость 
1
 «Дон Жуан, или Каменный гость»—вторая знаменитая сатирическая комедия Моль-
ера, написанная на популярную в театре XVII века тему испанского происхождения, ори-
гинально разработанную Мольером. Обаятельному идальго Мольер придал черты фран-
цузского аристократа XVII века, которого он обрисовал весьма жизненно и реалистично. 
Он сделал его феодальным хищником, самовластным, развратным, циничным и бесприн-
ципным. Его Дон Жуан то бравирует своим безбожием, то прикидывается святошей и как 
бы соревнуется с Тартюфом. Обличителем Дон Жуана выступает его слуга Сганарель, тоже 
обрисованный с подкупающей жизненностью и метко разоблачающий поверхностное вольно-
думство своего барина. Но Мольер наделил своего порочного героя также рядом привле-
кательных черт; он не превратил его в маску порока, не умолчал о внешнем блеске, прису-
щем аристократии, но показал, что и внешний блеск Дон Жуана, и его ум, и просвещен-
ность не мешают ему попирать права и достоинство других людей. Разрабатывая испан-
ский сюжет, Мольер воспроизвел не только все присущие испанской драматургии приемы 
построения комедии, но и традиционный финал пьесы, в котором земля разверзается 
и поглощает нечестивца Дон Жуана. Несмотря на такой «благонадежный» финал, клерика-
лы разгадали истинный смысл комедии и добились ее снятия после пятнадцати предста-
влений. 
2
 Inter nos—между нами (лат.). 
3
 То-есть свинью из стада Эпикура—выражение, заимствованное из одного послания 
Горация. 
4
 Сарданапал—имя нескольких ассирийских царей. В данном случае речь идет 
о Сарданапале IV (начало VIII в. до н. э.)—царе, прославившемся своим пристрастием' 
к физическим наслаждениям и проводившем все время в оргиях. 
6
 В уста своего порочного героя, ни во что не верящего, Мольер вкладывает собствен-
ное отрицательное отношение к медицине, находящее отражение также в комедиях «Лкь 
48* 755