Page298
VS.COMMITTEDAPPROACHES)andPSYCHOLINGUISTICAND
COGNITIVEAPPROACHEStothetranslationandinterpretingprocesshave
allhadaclearimpactontraining,encouragingmoreinformedandreflective
practiceintheclassroom.Highereducationhaswitnessedamovefromteacher
centredtransmissionistapproachestomorestudentcentred,andoften
outcomesbasedapproaches.
Oneofthefirstauthorstoproposetheapplicationofmodernpedagogical
principlestotranslatortrainingwasDelisle(1980,1993/2003,1998).His
work,basedonthethéoriedusens,centresontheconceptofteaching
objectives,aforerunner,afterafashion,oftheoutcomesbasedapproach
adoptedbymanyuniversitysystemsworldwideandbytheEuropeanBologna
Process.Thethéoriedusens,withitstriangularmodelofinterpretingcentred
ontheconceptofdeverbalization,ordissociationbetweenwordsandmeaning
(seeINTERPRETIVEAPPROACH),wasthefirstmodeltoexplainthe
processofinterpretingfromthestandpointofthepractitioners.Itclearlymarked
thedifferencebetweeninterpretertrainingandlanguageteaching,andbetween
interpretingandtranslation.Italsorejectedtherestrictivelinguistictheoriesof
thetimeandtheirnarrowconceptsofEQUIVALENCE(seeLederer2007).
Themaincontributionofthethéoriedusenswasapracticalpedagogicalmodel
presentedinnumerouspublications,themostrepresentativebeingPédagogie
Raisonnéedel´Interprétation(SeleskovitchandLederer1989/2002).No
doubtthepractical,prescriptiveandsimplenatureofthismodelaccountsforits
considerableimpact,eventhoughitisaimedattraininginterpretersforone
particularmarket.ItcontinuestoformthebasisoftheAIICTraining
Committee’scriteria,asreflectedinitslistofbestpractices.
Functionalistauthors,inparticularNord(1991a/2006),havealsocontributed
greatlytothemodernizationoftraining,encouragingprofessionalrealismandthe
gradualacquisitionofskills.Theinfluenceofskopostheorycanalsobeseenin
trainingproposalsputforwardbyKuβmaul(1995)andKiraly(1995),who
incorporatefindingsbasedoncognitiveresearch.Kiraly(2000)has
subsequentlydistancedhimselffromhispreviousworkandgoneontoadopta
socialconstructivistapproachtotraining,basedonreal(orhighlyrealistic)
collaborativetranslationexperience.Asimilardevelopmenttookplacein
interpretertraining,forexampleintheworkofPöchhacker(1995),whose
functionalistperspectivehasshiftedfromapreviouslyoverridingconcernwith
cognitive,processbasedaspectstoacommunicative,situatedapproach,taking
inexternalaspectsandproductbasedconsiderations.
Vienne(1994)andGouadec(2002)alsoadoptaprojectbasedperspective,
althoughtheseauthorsapproachtheissuefromamoreprofessionalandless
openlypedagogicalpointofview.Thetaskbasedapproachdevelopedby
Hurtado(1999)andGonzálezDavies(2004),bycontrast,isbasedonvery
carefullyplannedclassroomactivityaroundhighlydetailedtasksleadingtoa
veryspecificoutcome.AuthorssuchasMarco(2004)andKelly(2005),
however,arguethattheprojectbasedandtaskbasedapproachesare
compatiblewithinthesametrainingprogramme,thetaskbasedactivitybeing
moreappropriateforearlystagesandprojectsforlaterstages.Both
approachestendtoincorporatemuchcollaborative(group)work.
Themoveawayfromprescriptivismininterpretertraininghasledtothe
inclusionofactivitiessuchastheuseofshadowingintrainingforsimultaneous,
simultaneousintoBlanguages,theinterpretationofnonspontaneousspeech,
theuseinclassofrecordedsourcespeechesandrecognitionofthelink
betweentranslationandinterpreting,allpreviouslyrejectedorrestrictedbythe
ESITmodel.Thisdevelopmentininterpretertrainingmethodsisreflectedin
muchofGile’swork,particularlyBasicConceptsandModelsforInterpreter
andTranslatorTraining(1995a),basedontheoriesofhumaninformation
processing(specificallytheeffortsmodel;seeCONFERENCE
INTERPRETING,HISTORICALANDCOGNITIVEPERSPECTIVES).
Otherauthorswhoseresearchhasinfluencedinterpretingpedagogyinclude
MoserMercer(LambertandMoserMercer1994;MoserMercer2000,
2008),Kurz(1989,1992,2002b)andSetton(1999).Sawyer(2001,2004)
hasappliedprinciplesusedineducationtheorytointerpretereducation,in
particularcurriculumdesignandassessment.
Twomajorelementswhichhavesomewhatlaggedbehindinthedevelopmentof
newapproachestotranslatorandinterpretertrainingareassessmentandtrainer
training.