
2Ц5
Основы коммуникативной культуры педагога
I уровень. К числу наиболее характерных ошибок речи,
встречающихся на уровне слова, следует отнести:
• неправильное употребление рода существительных,
например, «рельса» вместо «рельс», «манжет» вме-
сто «манжета», следует помнить о том, что слово
«кофе» мужского рода, а не среднего, «мозоль» —
женского рода, а «пенсне» — среднего рода и упот-
ребляется только в единственном числе;
• варианты множественного числа с ударяемым и
безударным окончаниями: следует говорить дирек-
тора, инспектора, профессора, сторожа, но трак-
торы, договоры, выборы, переговоры; из двух
вариантов окончаний предложного падежа: в цехе,
в отпуске и в цеху, в отпуску, первый вариант —
литературный, второй считается просторечием;
• склонение нерусских фамилий на согласные: эти
фамилии склоняются только в мужском роде; на-
пример, гражданина
Карапетьяна,
Казакевича, но
гражданки Карапетьян, Казакевич;
• склонение иностранных имен и фамилий: следует
говорить «концерт Ива Монтана», «роман Жюля
Верна», а не «Ив Монтана», «Жюль Верна»;
• иногда окончание влияет на смысл слова. Сравни-
те: образа — образы, тона — тоны, тока — токи,
цвета — цветы;
• вызывает трудности родительный падеж множе-
ственного числа некоторых существительных:
а) мужской род — пара ботинок, валенок,
сапог, чулок, но пара носков, апельсинов,
помидоров, рельсов, комментариев; среди
армян, грузин, осетин, румын, но среди
монголов, узбеков, якутов; несколько ам-
пер, вольт, герц, ом, рентген, эрстед, мик-
рон, но несколько граммов, килограммов,
джоулей; отряд солдат, партизан, гренадер
(а не гренадёр), драгун, но отряд саперов,
минеров;
б) женский род: барж, басен, вафель, до-
мен, но долей, пригоршней, свечей (кро-
ме выражения «игра не стоит свеч»);