19
Об истории Общества Иисуса
субстанция, которая, с точки зрения авторов «Ratio»,
существенно отличается от других категорий.
Все цитаты Кине, все данные им переводы обна-
руживают предвзятую точку зрения, исходя из кото-
рой он цитировал и интерпретировал тексты. Анали-
зируя «Духовные упражнения», он негодует на то,
что Лойола предписывает: «ut paria anhelituum et
vocum interstitia observet»; он переводит anhelituum
словом «вздохи» и интерпретирует это так: «Чело-
век обязан вздыхать, плакать и стонать по приказа-
нию». Игнатий просто предписывает соблюдать в об-
щей молитве одинаковые промежутки между вдохами
и словами, чтобы можно было хорошо продумать зна-
чение последних. Это по-детски наивно, но не содер-
жит в себе ничего дурного.
В другом месте Кине обвиняет Лойолу в том, что
он играет в мученичество и героизм, симулирует умер-
щвление плоти, учит лицемерному фарисейству, по-
тому что Игнатий советует своим ученикам: «quare
flagellis potissimum utemur de funiculis minutis, quae
exteriores affligunt partes, non autem adeo interiores, ut
valetitudinem adversam causare possint». Кине перево-
дит: «Мы должны использовать тоненькие бечевки,
которые ранят кожу, слегка поражая лишь внешние
части...» Кине позабыл, что сам он, встретив в другом
месте слово affligunt, перевел его не как «слегка по-
ражая», а как «нанося мучения», и что funiculi не бе-
чевки, а веревки. Если бы он дал себе труд прочитать
в совокупности все предписания Лойолы относитель-
но поста, бдения, укрощения плоти и бичевания, он бы
увидел, что все они проникнуты одним и тем же ду-
хом. Эти предписания очень серьезны, даже суровы,
но Игнатий всегда заботится о том, чтобы не перейти
границ и не повредить здоровью. Он основывает ор-
ден людей действия, не орден созерцателей и аскетов.