
ГЛАВА III. Классификация речевых жанров
192
вой, М. Г. Извековой и других, а такжесама идея степени жестко-
стижанраМ.М.Бахтина)являетсяпредставлениеотом,чтостепень
жесткостиречи/текстапрямосвязанасособенностями и н т е р п р е -
т а т и в н о й д е я т е л ь н о с т и а д р е с а т а р е ч и — точнее,
интенсивностьинтерпретативнойдеятельностиадресатаречиобрат-
нопропорциональнаэтойстепенижесткости.
Именноэтаидеялежитвосновеклассификацийтекстовыхсмыс-
лов,предлагаемых,например,И.Р.Гальпериным,М.Ю.Федосюкоми
другими.
Так,И.Р.Гальперин,исследующийинформативностьтекста,вы-
деляеттритипатекстовойинформации:содержательно-фактуальную,
содержательно-концептуальнуюисодержательно-подтекстовуюин-
формацию.Содержательно-фактуальнаяинформация—этосообще-
ние о фактах, событиях, процессах, которые происходили, проис-
ходят,будутпроисходитьвокружающеммире,действительномили
воображаемом.Содержательно-концептуальнаяинформация—это,
так сказать,замысел автораплюс его содержательная интерпрета-
ция. Содержательно-подтекстовая информация — факультативная,
илискрытая,информация,извлекаемаяизучастковтекста,несущих
содержательно-фактуальнуюинформацию,благодаряобщейспособ-
ности языка порождать ассоциативные и коннотативные значения
[Гальперин1981].
Опираясьнаданнуюклассификацию,М.Ю.Федосюк,исследу-
ющийимплицитныеспособыпередачиинформациивтексте,выде-
ляеттекстовое,подтекстовоеипритекстовоеимплицитноесодержа-
ние:передачатекстовогоимплицитногосодержанияотвечаетявным
коммуникативнымнамерениямотправителятекста,приэтомданное
содержаниевыражаетсявтакихконтекстно-ситуативныхусловиях,
которыенепозволяютполучателютекстаневоспринятьего(напри-
мер,репликаЯ должен готовиться к экзаменувответнаДавай пой-
дем в кино вечером выражает текстовое имплицитное содержание
‘Янепойдувкино’).Передачаподтекстовогосодержаниявходитв
скрытыекоммуникативныенамеренияотправителятекста,приэтом
данное содержание выражается в таких контекстно-ситуативных
условиях, которыенетребуютобязательного еговосприятия,но в
тожевремясодержатопределенныесвидетельстваотом,чтопере-
дача этого содержания была запланирована отправителем (напри-
мер,урепликиВчера целый вечер проболтал по телефону с Гарри
Каспаровым можно выявить, хотя и не со стопроцентной вероят-
ностью, подтекстовоеимплицитноесодержание‘Яхорошознаком
сизвестнымшахматистом’).Притекстовоесодержаниеможетбыть