
И на начальном этапе исследования и конструирования киноязыка
как состоящего прежде всего из знаков-кадров, и на последующем
этапе более широкого изучения его выразительных возможностей Эй-
зенштейн рассматривал киноязык одновременно как средство воздей-
ствия на зрителя и как способ изложения мыслей. На первом плане
для него всегда были эти функции киноязыка. «Переход к понятию
нормальной киноречи* (5, 172), о котором в связи с описанием эво-
люции своих взглядов говорит Эйзенштейн, соответствует наиболее
кардинальному сдвигу в современных работах о языке кино и других
ему подобных системах знаков (например, телевидения). Этот сдвиг
характеризуется перемещением центра внимания от отдельного знака
(в частности, кадра как знака, что соответствовало ранним концепци-
ям Эйзенштейна) к исследованию целого связного текста (например,
кадра-эпизода) как единого высказывания. Целый текст может состо-
ять из отдельных знаков, как фраза естественного языка или как
монтажная фраза, например, «Боги» в фильме Эйзенштейна
«Октябрь» (рис. 7). В последнем примере каждый кадр внутри целого
имеет свое четко определенное значение (иногда, как в этом конкрет-
ном случае, более ясное, чем смысл всей монтажной фразы). Мон-
тажное немое кино 20-х годов кончающегося столетия легко описы-
валось, в частности, в ранних работах Эйзенштейна и других теоре-
тиков кино того времени, в качестве аналога словесного языка пото-
му, что каждая монтажная фраза членилась на отдельные единицы-
кадры, которые можно было соотнести со знаком естественного язы-
ка. Поэтому же Эйзенштейн в своих кинематографических экспери-
ментах того времени, воплощавших ранний этап развития теории ки-
ноязыка, мог ставить перед собой задачу передать словесный образ
посредством монтажной фразы.
В период выработки принципов интеллектуального кино Эйзен-
штейн обращает внимание на разницу между застывшим знаком —
условным символом и живым образом — «символом в становлении».
Последний он изучает в связи со «становлением образа» (ДЭ, т. IV,
с. 63, § 32). Для него это различие было изменчивым: «с течением
времени, в специфических условиях образ способен застывать в непо-
движность символа, а символ — проникаться динамикой и возвра-
щаться в образность» (4, 669). Стирание образов, становящихся в ес-
тественном языке условными обозначениями, Эйзенштейн разбирает
на примере «Малый Гранд-отель» (ДЭ, т. IV, с. 106, § 18), «где
"Гранд" кастрирован» (там же, с. 119, § 44): значение французского
прилагательного «большой» в этом слове уже не воспринимается, ос-
тается только значение «малый». Подобные «семантические анома-
лии» (типа «этот маленький слоненок — большой») обратили на себя
внимание по мере развития лингвистической семантики, осущест-
вившегося за последние десятилетия.
Разницу между окаменевшим символом и «символом в становле-
нии» Эйзенштейн в пору работы над интеллектуальным кино и филь-
мом «Капитал» (по Марксу) пояснял сопоставлением ходячих симво-