
отличия Бена Джонсона от Шекспира, которую дал Элиот: «Если у
Шекспира эффект получается от того, каким образом характеры воз-
действуют друг на друга, то у Джонсона он достигается тем, как от-
дельные характеры увязываются друг с другом. Художественный эф-
фект "Вольпоны" достигается не тем, как действуют друг на друга
Вольпона, Моска, Корвино, Корбаччио, Вольторе, но тем, как они
комбинируются в единое целое. И эти персонажи отнюдь не олице-
творения страстей; взятые в отдельности они не имеют даже этой ре-
альности, они не более как составные части некоего целого (constitu-
ents)*
(М, там же). Эйзенштейн особенно выделяет для себя замечание
Т. С. Элиота о том, что в лучших вещах Бена Джонсона «нет ничего
похожего на интригу комедии эпохи Реставрации», добавляя от себя:
«NB.
Шеридан, Контрив и т. д.» (там же).
Приведя длинные выписки из цитированной книги Т. С. Элиота в
своем переводе, Эйзенштейн пробует дать объяснение тому эффекту
пьес Бена Джонсона, который охарактеризован Т. С. Элиотом: «тайна
"ужасающей" (terrifying) "непосредственности" (directness) этого "един-
ственного в своем роде" (single) эффекта пьес Джонсона, о которых
пишет Т. С. Элиот, "несмотря на то, что он обходится без интриги",
сама в себе несет разгадку. Именно благодаря этому отсутствию ин-
триги вещи Джонсона так потрясающе воз действенны. Потрясающе
именно потому, что они помимо всего прочего оказывают еще своеоб-
разное "иррациональное" — особенно чувственное воздействие именно
этой своей стороной» (М, там же).
К той же категории произведений, которые держатся не сюжетом,
а всей еврей тканью, Эйзенштейн относил наряду с пьесами Бена
Джонсона также и романы Золя. По собственному признанию Эйзен-
штейна, .Золя повлиял на него так же, как и Бен Джонсон. Эйзен-
штейн проводит и прямые параллели между двумя этими писателя-
ми.
Он отмечает сходство ситуаций, интриги и повествовательного
костяка «Наследников Раурдена» Золя и «Вольпоне» Бена Джонсона.
Едва ли, однако, здесь можно думать о литературном влиянии и ин-
тертекстуальных связях. Скорее речь идет о чисто типологическом
сходстве.
По словам Эйзенштейна, предпринявшего вместе со своими студен-
тами обследование всех романов Золя с единой точки зрения, «каж-
дый роман Золя строго замкнут в рамках одной определенной непо-
вторяющейся среды (железная дорога, городской рынок, гигантский
парк, копи, дом из бедных квартир и кабак, модный магазин)... че-
ловек, Золя неотъемлем от среды» (GP, ОИС, с. 203). У Золя Эйзен-
штейн находит черты «живописности» (в смысле классификации
Вёльфлина). Он демонстрирует это сравнением Золя с Мане, которое с
точки зрения истории культуры кажется оправданным: «Котелок и
стойка с бутылками у одного, а у другого пар прачечной и грязное
белье, монументальный красный ковер по мраморной лестнице, или
кусочек лимона и два волоса на подернутой жиром поверхности ос-
тывшей мраморной ванны, запах сыров или пестрые струйки вытекаю-