
и частично удаленным мозолистым телом. Эта больная распознавала
при чтении имена, но как единое целое и не членя их на буквы. В
ответ на предъявление имени Владимир она говорила, анализируя
слово, прочитать которое не могла: «что-то знакомое, но прочитать не
могу... это, наверное, фамилия или имя... да, это имя, которое полно-
стью ... не Коля, а Николай...». При предъявлении имени Володя
(так она звала своего мужа) она сказала: «это на мужской галстук
похоже, как у моего мужа». В ответ на предъявленное имя Лидия она
ответила правильным отождествлением с полным именем: «по-моему,
Лида, но почему-то одна буква лишняя... не знаю».
При изучении японских пациентов fc частично расщепленным моз-
гом удалось установить, что правое полушарие научилось читать ие-
роглифы вслух, а знаки слоговой азбуки воспринимать как целостные
зрительные символы. Исследуя соотношение слогового (алфавитного)
и иероглифического письма у японцев, удается на этом материале по-
дойти к проблеме функционирования двух полушарий в среде, поль-
зующейся двумя разнофункциональными знаковыми системами.
Высказанная еще Нильсом Бором после его поездки в Японию
мысль о японской культуре как выражении принципа дополнитель-
ности получила неожиданное развитие и подтверждение.
Крупнейший современный этнолог Леви-Стросс, последние годы
много занимающийся Японией, по-видимому, близок к истине, когда
он видит в двоякой системе японского письма, одновременно иеро-
глифического и слогового, проявление «двойного образца» (double stan-
dard),
присущего японской культуре в целом. Проявления той же
двойственности он видит в открытости Японии навстречу европейской
и американской технологии при продолжении древних традиций, ко-
ренящихся в бессознательном. По Леви-Строссу это — единственное
индустриальное общество, сохранившее еще живую мысль мифологи-
ческого типа. Это видно и в обрядах: японцы совершают браки по
обычаям одной религии — синтоистской, а хоронят покойников по
правилам другой — буддийской. Устройство японских домов, наполо-
вину открытых наружу, для Леви-Стросса — как бы символ этого
двойственного подхода, сказывающегося во всем.
Японская культурная традиция, обращающаяся с раннего детства
каждого члена коллектива к двум разнородным типам систем знаков
(преимущественно левополушарной слоговой азбуке и устному языку,
с одной стороны, частично правополушарной иероглифике, с другой),
занимает в этом отношении промежуточное место между двумя край-
ними полюсами.
На одном полюсе крайней правополушарности находятся культур-
ные традиции типа классической китайской, где правополушарность
прослеживается в различных семиотических системах (Ornstein 1972).
Это,
в частности, крайне осложняло процедуру и сроки обучения,
растягивавшегося в старом Китае на целую жизнь взрослого, не-
сколько десятилетий готовившегося к сдаче экзамена, для чего было
нужно выучить больше двадцати тысяч иероглифов.