
Глава
49.
Наследственные
дома
женских
родов
и
наложница Доу была объявлена
хуан-хоу
(матерью наслед-
ника),
ее дочь Пяо —
чжангунчжу
(старшей принцессой). На
следующий год (178 г.) ее младший сын У был поставлен Дай-
ваном;
позднее он был переведен в княжество Лян и посмерт-
но
известен как лянский Сяо-ван
28
.
Родители вдовствующей императрицы Доу рано умерли и
были захоронены в Гуаньцзине;
тогда
императрица повелела
управителям (юсы) в порядке последующего почитания даро-
вать ее отцу
титул
Аньчэн-хоу, а матери —
титул
«супруга
кня-
зя
Аньчэна».
[Она] приказала устроить в Цинхэ примогильный сад.
и
поселение из
двухсот
семей, чтобы за могилами и садом,
наблюдал чиновник в чине
чанчэна
(помощника начальника ве-
домства), по такому же образцу, как это делалось у могилы к
сада Лин Вэнь-гуна, [отца императрицы Бо].
Старшего брата императрицы Доу именовали Доу Чан-
цзюнь,
а ее младшего брата звали Доу Гуан-го, и прозвище его-
было Шао-цзюнь («младший господин»). Когда Шао-цзюнк>
было
года
четыре-пять, семья бедствовала, поэтому он
нани-
мался работать у
чужих
людей. Его семья иногда
даже
не зна-
ла, где он находится. Он сменил более десяти хозяев и до-
брался до
Ияна
29
,
где в горах выжигал древесный уголь. Од-
нажды зимой, в мороз, он спал вместе с сотней
других
рабочих
под крутым обрывом; обрыв
рухнул,
придавив и убив
всех
ле-
жавших под ним, только Шао-цзюню удалось спастись. В связи
с избавлением от гибели он стал гадать [о своей судьбе]; пред-
сказание
гласило, что он через некоторое время станет хоу
и
с семьей переберется в столицу Чанъань
30
. В это время он
узнал, что императрица Доу встала у власти, что семья его в
Гуаньцзине и их фамилия Доу. Гуан-го, покидая дом, хотя
и
был мал, но помнил название своего
уезда
и свою фамилию,
к
тому же помнил, как он со старшей сестрой собирал листья
шелковицы
и упал [с дерева]. Используя все это как подтверж-
дение [своего происхождения], он написал императрице, опи-
сав ей свою жизнь.
Доу-тайхоу
рассказала об этом Вэнь-ди„
который
призвал Шао-цзюня к себе, увиделся с ним, расспра-
шивал его. Шао-цзюнь поведал все о своем прошлом, и это
действительно было правдой. Вновь и вновь спрашивали его,
какие
еще доказательства у него есть. Гуан-го ответил: «Когда
старшая сестра покидала нас и уезжала на запад, она проща-
лась со мной на почтовой станции; она попросила рисовой во-
ды, чтобы помыть мою
голову,
и пищи, чтобы накормить меня,
и
после этого
уехала».
Услышав рассказ Гуан-го, императрица
Доу обняла его и заплакала, [крупные] слезы лились [из ее
глаз] и падали вниз, все фрейлины тут же пали ниц и тоже
заплакали,
сочувствуя императрице в ее печали. После этого
Гуан-го богато одарили землями, дворцом, золотом; и старшему
167