
Глава
49.
Наследственные
дома
женских
родов
говорка гласит: «Когда красивая женщина
входит
в комнату,
ее
ждет
ненависть безобразной женщины».
Я,
учитель Чу, скажу: «Протока не обязательно должна быть
рекой
или морем, но она должна смывать грязь; лошадь не
обязательно должна быть скакуном, но бегать должна хоро-
шо;
служилый муж не обязательно должен быть мудрым, но
должен знать Дао; девушка не обязательно должна быть знат-
ного происхождения, но должна быть добродетельной. Преда-
ния
гласят: ,',Женщины, равно красивые или безобразные, вхо-
дя в дом, всегда вызывают ревность
других;
служилые мужи,
все равно талантливые они или бездарные, попадая в импера-
торский
двор, вызывают зависть
других".
Красивая женщина —
враг безобразной, разве это не
так?»
Фужэнь
Гоу И была из рода Чжао, уроженка Хэцзяни.
Осчастливленная вниманием императора У-ди, она родила сы-
на
(94 г.), это был [будущий] император Чжао-ди. Он родился,
когда У-ди было семьдесят лет, и взошел на престол, когда
^ему исполнилось только пять лет
73
. Наследник Вэй [Цзюй]
после своего низложения уже не был восстановлен в этом ранге.
Однажды яньский ван Дань
74
обратился с посланием к им-
ператору, выразив желание вернуться в столицу и поступить
на
службу
в дворцовую гвардию. У-ди разгневался и тут же
•отрубил голову яньскому посланцу у северных ворот.
Как-то,
находясь во дворце Ганьцюань («Сладкий источ-
ник»),
император призвал к себе рисовальщика, чтобы тот изо-
бразил сцену, как Чжоу-гун помогал [управлять] Чэн-вану™.
Тогда окружающие императора чиновники поняли, что У-ди на-
мерен возвести на престол малолетнего сына. Через несколько
дней император осудил
фужэнь
Гоу И. Вынув головные шпильки
и
сняв серьги, она явилась, отвешивая земные поклоны.
Импе-
ратор сказал:
«Отведите
ее в дворцовую
тюрьму!»
76
.
Фужэнь,
уходя,
обернулась, и император сказал ей: «Быстрее
уходи,
ты
яе
должна
жить!»
Фужэнь
[Гоу И] умерла во дворце Юньян-
гун
77
. В это время поднялся ураганный ветер, взметнувший ту-
чи пыли.
Байсины
были тронуты [ее смертью]; посланные во
дворец вынесли ее гроб ночью и захоронили, отметив лишь зна-
ком
место захоронения.
После
этого император, пребывая как-то в безделье, спросил
окружающих его чиновников:
«Что
говорят люди [о случившем-
ся]?»
Ему ответили:
«Люди
спрашивают, почему Вы, поставив
сына
наследником, прогнали его
мать?»
Император сказал: «Да,
это
так. И вам, глупым людям, не дано это понять. В прошлом
в
государстве
из-за этого возникали смуты. Когда наследник
правителя мал, а его мать в расцвете сил, то женщина-прави-
тельница становится заносчивой и гордой, она несет распутст-
во и
смуту,
бесчинствует, и нет возможности покончить с этим.
Разве вы не слышали о злодействах
Люй-хоу?»
По этой при-
175