строгого режима, Хейфец сочинил, сумел передать на волю (и далее в Париж)
две книги – «Место и время» и «Русское поле». Эти книги и вошли в первый
том «Избранного». Здесь представлен один из самых редких видов литературы –
книги,  создававшиеся   прямо  на   зоне,   в условиях   конспирации,   этакий  живой
«репортаж  из  ГУЛАГа»  (автор,   сочиняя их,  продолжал  работать   «кочегаром-
зольщиком   ЖХ   385/19»).   Приложены   документы,   переправлявшиеся
политзаключенными   из мордовских лагерей  в тех  же   самых   конспиративных
«посылках». Главный орган тогдашней польской эмиграции «Культура» назвала
«Место   и   время»   «одним   из   важнейших   документов   последних   лет».   А.
Солженицын написал автору: «Я всегда внимательно читаю Вас – и желаю Вам
литературных успехов».
Во втором томе «Избранного» публикуется «Путешествие из Дубровлага в
Ермак»,   третья,   завершающая   книга   Михаила   Хейфеца   из   тех,   что   были
написаны   в   условиях   заключения   –   в   ссылке   в   Казахстане.   Это   попытка
литератора,   изолированного   на   несколько   лет   от   советской   «воли»,   заново
увидеть и осмыслить жизнь «свободных  людей», которую он для себя теперь
переоткрывает   и   видит   заново   –   глазами   политзаключенного.  Полностью
книга  никогда   ранее   не   публиковалась.   Александр   Солженицын,
ознакомившись   с   несколькими   главами,   писал   автору:   «Благодарю   за   книги,
присланные   мне   –   сейчас   и   раньше.   Я   рад,   что   Вы   продолжаете   так   ярко
описывать современный ГУЛАГ – да не угаснет эта память вовеки!»
В   третьем,   завершающем   томе   «Избранного»   Михаила   Хейфеца,
публикуются те «лагерные» книги, что были написаны после выдворения его из
СССР.   Живя   в  Израиле,   автор   узнает,   что   по   «новому   заходу»     арестованы
почти все его лагерные друзья – украинские и армянские национал-демократы.
Чтобы   помочь   им   и  привлечь   внимание   мировой   общественности   к   узникам
совести, он пишет две новые книги – «Украинские силуэты» и «Военнопленный
секретарь». Это очерки о поэтах Василе Стусе и Мыколе Руденко,   журналисте
Вячеславе Чорноволе, о лидере армянской Национальной объединенной партии
Паруйре   Айрикяне   и   других.   «Украинские   силуэты»  были   оценены   в   свое
время как  одно из лучших описаний украинского Сопротивления 70-80-х гг.
(в   американском   журнале   «The   World   literature   today»)   и   переведены  на
украинский и немецкий языки. «Военнопленный секретарь» был переведен на
армянский язык.
Кость Штепа, Фрідріх Гоутерманс. Чистка в Росії. (укр.)
Книга «Чистка в Росії» написана  видатними вченими. Кость Штепа – відомий
свого   часу   київський   професор,   завідувач   кафедрою   середньовічної   історії
Київського   університету   і   водночас   старший   науковий   співробітник   Інституту
історії   Академії   Наук.   Фрідріх   Гоутерманс   –  німецький   антифашист,   професор
фізики, що прибув до Харкова у 1935 році і до самого арешту працював на посаді
керівника   лабораторії   в   Українському   фізико-технічному   інституті.   Шляхи  цих
непересічних особистостей перетнулися в березні 1938 року в Лук’янівській в’язниці
м. Києва.
Друзі (а вони ними стали) чотири місяці провели в одній камері, де між ними
точилися   пристрасні   суперечки   стосовно   подій   так   званої   «великої   чистки»,
жертвами якої вони стали. Опинившись на Заході, вони в 1951 році за сприяння