Шпаргалка
  • формат doc
  • размер 291,73 КБ
  • добавлен 19 мая 2016 г.
Ділове українське мовлення
Київський університет ім. Б. Грінченка, іспит, 1 курс.
5 розмір шрифта по 4 стовбчики на А4.
Основні теоретичні питання: Мова як суспільне явище, її функції.
Функціонування української літературної мови як державної.
Поняття літературної мови. Норма літературної мови.
Розділи стилістики та їх завдання. Дефініція стилю.
Класифікація стилів сучасної української літературної мови.
Різновиди та характеристика функціональних стилів мови.
Офіційно-діловий стиль, його підстилі, ознаки та мовні засоби.
Призначення, функції, специфіка й характерні риси офіційно-ділового стилю.
Підстилі й жанри офіційно-ділового стилю.
Історія становлення офіційно-ділового стилю.
Лексика офіційно-ділового стилю.
Визначення поняття «документ».
Формуляр-зразок документа. Поняття табуляції та довжини реквізиту. Поняття бланка документа.
Класифікація документів.
Склад реквізитів.
Оформлення реквізитів у документах.
Поняття культури мови, мовного етикету.
Невербальні засоби спілкування.
Види усного ділового мовлення.
Публічний виступ як вияв мовної майстерності.
Жанри публічних виступів (доповідь, промова, лекція, бесіда).
Вимоги до сучасних виступів. Підготовка до публічного виступу. Основні складові виступу.
Лексикологія як розділ мовознавства.
Види лексики за походженням.
Види лексики за вживанням.
Загальновживана лексика.
Спеціальна лексика.
Зв’язок ділового мовлення з професією.
Особливості використання професійної лексики у ділових паперах. Професіоналізми.
Терміни. Розширене поняття про терміни, їх місце та особливості використання у діловому мовленні.
Терміни як лексичні засоби наукового стилю.
Поняття синонімів. Класифікація синонімів.
Використання синонімів у діловому мовленні.
Поняття паронімів. Групи паронімів.
Використання паронімів у діловому мовленні.
Особливості вживання антонімів та омонімів в офіційно-діловому мовленні.
Книжні слова в текстах документів. Особливості використання іншомовних слів у ділових паперах.
Кліше у текстах ділових документів.
Спрощення в групах приголосних звуків у діловій лексиці як фонетичні засоби офіційно-ділового стилю.
Подвоєння та подовження приголосних звуків у діловій лексиці як фонетичні засоби офіційно-ділового стилю. Пояснити різницю між поняттями «подовження» та «подвоєння».
Чергування голосних фонем як морфонологічні засоби офіційно-ділового стилю.
Чергування приголосних фонем як морфонологічні засоби офіційно-ділового стилю.
Зміни приголосних звуків при творенні ступенів порівняння прикметників як морфонологічні засоби офіційно-ділового стилю.
Вживання апострофа у діловій лексиці (власне українській та запозиченій).
Вживання м’якого знака у діловій лексиці (власне українській та запозиченій).
Правопис слів іншомовного походження у текстах ділових документів.
Правопис префіксів у діловій лексиці.
Правопис суфіксів у діловій лексиці.
Вживання великої літери у текстах ділових документів. Правопис власних іменників у текстах ділових документів.
Правопис та відмінювання імен, по батькові, прізвищ як складні випадки орфографії офіційно-ділового стилю.
Правопис складних іменників та прикметників у текстах ділових документів.
Правопис прислівників разом, окремо та через дефіс у текстах ділових документів.
Правопис часток не, ні з різними частинами мови у текстах ділових документів.
Особливості відмінювання та правопису іменників II відміни у формі родового відмінка однини у текстах ділових документів.
Особливості відмінювання та правопису іменників III відміни у текстах ділових документів.
Особливості відмінювання та правопису простих, складних і складних кількісних і порядкових числівників.
Іменник у ділових паперах, його парадигматика та правопис.
Прикметник у текстах ділових документів, особливості його граматичної парадигми та правопису.
Особливості вживання займенників у ділових паперах.
Класифікація та парадигматика числівника у ділових паперах.
Складні випадки синтаксичної сполучуваності числівників з іменниками у тестах документів.
Особливості наголосу числівників під час усного ділового мовлення як орфоепічні норми офіційно-ділового стилю.
Дієслівні форми та їх парадигматика у текстах службових документів. Особливості використання дієслівних форм у реквізиті № 21 наказів, протоколів, розпоряджень, актів.
Прислівник у текстах службових документів.
Призначення службових частин мови (часток, сполучників, прийменників) у текстах ділових документів.
Складні випадки синтаксичної керування та сполучуваності прийменника у діловому тексті.
Словосполучення та речення як синтаксичні конструкції ділового мовлення.
Види речень у ділових паперах.
Порядок слів у текстах документів.
Узгодження присудка з підметом в ділових паперах.
Вставні та вставлені конструкції, їх виділення у документі.
Тире між підметом і присудком у текстах ділових документів.
Розділові знаки при уточнюючих, пояснюючих та приєднувальних членах речення у текстах ділових документів.
Розділові знаки при однорідних членах речення та узагальнюючих словах у текстах ділових документів.
Поняття однорідних членів речення та узагальнюючого слова у текстах ділових документів. Однорідні та неоднорідні означення.
Питання граматики (правила і приклади):
Визначити випадки правильного перекладу граматичних прийменникових конструкцій: згідно з – відповідно до, за – над, з – від, незважаючи на – попри, про – від, щодо – до. Пояснити їх вживання.
Перекласти такі найуживаніші фразеологічні звороти ділової мови: административное взыскание, без малейшего отлагательства, безналичный расчет, благодаря рекомендациям, более 30 тысяч, брать обязательства, в соответствии с…, взять верх над…, вне всяких сомнений, восстанавливать в должности, все желающие, вступает в силу, вышла из печати, гражданское законодательство, действующее законодательство, заместитель, заслуживает награды, на протяжении месяца, налогоплательщик, нести ответственность за…, нет расчета делать это, общество с ограниченной ответственностью, отрицательное значение, принять к сведению, принять меры по…, совещательный голос. Пояснити їх вживання.
Визначити випадки правильного вживання штампів ділової мови: зняти з посади – усунути з посади, займати посаду – обіймати посаду – заступати на посаду, зважати на обставини – враховувати обставини – рахуватися з обставинами, щодо проблеми – стосовно проблеми – стосовно до проблеми. Пояснити свій вибір.
Визначити випадки правильного вживання слів-синонімів та слів-паронімів: неординарний – оригінальний, дефект – недолік, тактовний – тактичний, виборний – виборчий, виключно – винятково, дільниця – ділянка, особистий – особовий, покажчик – показник, дипломат - дипломант - дипломник. Пояснити свій вибір.
Пояснити значення синонімів та паронімів: неординарний – оригінальний, дефект – недолік, тактовний – тактичний, виборний – виборчий, виключно – винятково, дільниця – ділянка, особистий – особовий, покажчик – показник, дипломат - дипломант – дипломник. З’ясувати різницю в семантиці кожної пари слів.
Навести і охарактеризувати фонетичні засоби офіційно-ділового стилю.
Практичні питання (написання ділових паперів):
Заява: визначення, призначення, особливості писемного оформлення, перелік реквізитів та вимоги до реквізитів № 10, 11, 16, 23.
Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Автобіографія: визначення, призначення, реквізити, їх послідовність та особливості оформлення, структура реквізиту №21.
Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Характеристика: визначення, призначення, способи укладання та обов’язкова кількість примірників, перелік реквізитів та особливості реквізиту №21.
Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Резюме: визначення, призначення, типи, склад реквізитів, схема укладання. Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Довідка: визначення, призначення, класифікація, склад реквізитів, особливості оформлення. Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Наказ: визначення, призначення, класифікація, склад реквізитів, особливості оформлення реквізиту №21.
Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Витяг з наказу: визначення, призначення, склад реквізитів, особливості оформлення реквізиту №21.
Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Протокол: визначення, призначення, класифікація, склад реквізитів, особливості оформлення реквізиту №21 та його схема. Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Витяг з протоколу: визначення, призначення, склад реквізитів, особливості оформлення реквізиту №21.
Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Доповідна записка: визначення, призначення, склад реквізитів, особливості оформлення, формати паперу. Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Пояснювальна записка: визначення, призначення, склад реквізитів, особливості оформлення, формати паперу. Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Службові листи та їх види, перелік реквізитів та особливості оформлення реквізитів №10 та №21.
Назвати тип, до якого належить цей документ у системі ОРД.
Етикет ділового листування. Види ділового листування. Службові листи до вітчизняних та до іноземних партнерів.
Документація щодо особового складу: визначення та перелік документів, особливості писемного оформлення, вимоги до реквізитів № 10, 11, 16, 21, 23.