
312
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
110.
Нелюбин Л.Л. Инженерно-лингвистическое моделирование, ком-
пьютерная и документная лингвистика // Вестник МПУ: Серия
«Лингвистика». — М.: МПУ, 1998. № 2 — С. 40—43.
111.
Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. —
М,
1991.
112.
Нелюбин Л.Л. Компьютерная лингвистика и перевод // ЭВМ и пе-
ревод 89. - Тбилиси, М., 1989. - С. 221-225.
113.
Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка.
Изд. 3-е, перерб. и доп. — М., 1990.
114.
Нелюбин Л.Л. Некоторые особенности обработки и перевода бое-
вых документов армии США // А.А. Дормидонтов, Л.Л. Нелюбин,
А.А. Васильченко. Учебник военного перевода. Английский язык. —
М., 1972. - С. 489-499.
115.
Нелюбин Л.Л. О документной лингвистике. // Методы и средства
обработки сложной графической инофрмации. — Горький, 1986.
116.
Нелюбин Л.Л. Об одном алгоритме статистической обработки лин-
гвистической информации // Иностранные языки. Сб. статей. —
М.: ВИИЯ, 1973. № 9. - С. 201-206.
117.
Нелюбин Л.Л. Опыт создания учебника по военно-техническому
переводу // Иностранные языки. Сб. статей, ВИИЯ, №1, 1965,
С. 255-268.
118.
Нелюбин Л.Л. Особенности военно-топографических карт США //
А.А. Дормидонтов, Л.Л. Нелюбин, А.А. Васильченко. Учебник воен-
ного перевода. Английский язык. — М., 1972. — С. 465—471.
119.
Нелюбин Л.Л. Особенности работы авиационного бортпереводчика
// Военный переводчик. Монография. — Гл. III. — М., 1977. — С.
47-67.
120. Нелюбин Л.Л. Очерки по введению в языкознание. — М., 2001.
121. Нелюбин Л.Л. Перевод боевых документов армии США. Изд. 2-е,
перераб. и доп. — М., 1989.
122. Нелюбин Л.Л. Перевод и прикладная лингвистика — М., 1983.
123. Нелюбин Л.Л. Перевод, терминология, аббревиация. // Теория и
практика научно-технического перевода. Международная научная
конференция. — М., 1983.
124. Нелюбин Л.Л. Переводоведение в ретроспективе // Филология. —
Краснодар: КГУ, 1997. - № 12/97. - С. 26-29.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
313
125. Нелюбин Л.Л. Проблема термина и научно-технического перевода
// Терминоведение, 1995. - № 2-3. - С. 10—12.
126. Нелюбин Л.Л. Русско-английский военно-лексический минимум. —
М., 1965.
127. Нелюбин Л.Л. Синтаксические особенности перевода американских
военных материалов // Функциональные исследования. Сб. статей
по лингвистике. Вып. 2. — М., 1996. — С. 63—68.
128. Нелюбин Л.Л. Специальный перевод — теория, методика, практи-
ка, терминология // Проблемы научно технического перевода. Вы-
пуск 3. - Горький, 1990. - С. 24-25.
129. Нелюбин Л.Л. Статистическое обследование лексики ограниченно-
го военного-подъязыка //
Лингвостатистика
и автоматический
анализ текстов. — Минск, 1973. — С. 175—190.
130. Нелюбин Л.Л. Теория перевода и сопоставительная терминология //
Армия и современный мир. — М., 1999. —
СЮ—14.
131.
Нелюбин Л.Л. Теория перевода и терминологическая практика //
Русский филологический вестник, 1996. — Т. 81. — С.
117—122.
132. Нелюбин Л.Л. У истоков машинного перевода. // Теория перевода и
методика подготовки переводчиков. — М., 1999.
133.
Нелюбин Л.Л. У истоков машинного перевода // Теория перевода и
методика подготовки переводчиков. — М., 1999. — С. 20—25.
134. Нелюбин Л.Л. Учебное пособие по военному и военно-техническо-
му переводу (учебник для 2-го языка). — М., 1964.
135. Нелюбин Л.Л. Частотный англо-русский военный словарь-мини-
мум (подъязыка штабных документов армии США). — М., 1974.
136. Нелюбин Л.Л. Частотный русско-английский военный словарь-ми-
нимум (подъязыка боевых документов). — М., 1977.
137. Нелюбин Л.Л. Частотный словарь словоформ подъязыка американ-
ских штабных документов // Лингвостатистика и автоматический
анализ текстов. — Минск, 1973. — С. 191—205.
138. Нелюбин Л.Л. Язык: государственный, международный, английс-
кий. // Социопрагматика и преподавание иностранных языков. —
М., 1997.
139.
Нелюбин Л.Л., Дормидонтов А.А., Васильченко А.А. и др. Учебник во-
енного перевода. Английский язык. Специальный курс. Под ред.
д.ф.н. проф. Л.Л. Нелюбина. — М., 1984.