
Документы по истории японской деревни
тив этих людей, доложить дайкану и
даже,
если нужно, - сопро-
водить их вЭдо и доставить в бугё*. Расходами на дорогу крестьян
не
обременять: согласно указу, средства на это дает правитель-
ство.
Если не удастся схватить злодеев на месте, то преследовать
их
докуда бы ни было, доложить куда следует и сделать все, чтобы
задержать
подозрительных. А если проглядели и прослушали, а
злодеи
скрылись и власти потом узнают об этом, то известно, что
за
это последует наказание. А коли случится, что дадут приют
монахам
(сюккэ, к ом о с о), отшельникам (ямабуси), нищенст-
вующим
пилигримам
(ге"нин), нищим (кодзики, канэтатаки) и
всяким другим воровским людям, или случится, что /в деревне/
окажутся
оные, то всегда таких людей проверять и о подозритель-
ных докладывать.
/15.7
Коли кто найдет краденые вещи и заявит об этом, веши
должны быть осмотрены в присутствии старосты и членов пяти-
дворки, и все должно быть выяснено. Кто бы ни пришел заявить о
находке,
нельзя оставлять сего без внимания. Если промешкали,
а
воры тем временем скрылись, то за это отвечают староста и
пятидворка.
/16.7
Если в деревню явятся беглые (кэцураку), будь то
мужчины или женшины, схватить их и доложить дайкану. Или
если
из других мест известят, что там есть такие, то и в это{л
случае сразу же, получив указания от дайка на,
собраться,
про-
извести
дознание и решить дело. Не следует давать ночлег в своем
доме
даже
на одну ночь ни одному человеку, а тем более подо-
зрительным людям. Если же придут ронины - близкие или даль-
ние родственники или знакомые из других мест, - то, откуда бы
они ни были и пусть
доде
не вызывают беспокойства, все равно
староста,
его помощник и крестьяне должны собраться, разузнать
все
о них, составить точный документ, а от них взять расписку.
/17./
Сразу же записывать в
книгу
донесений не только тех
раненых, которые приходят со стороны, но и тех, кто получил рги
нение в своей деревне,
даже
случайно. Точно также если скончается
3
33