
Глава
60.
Наследственные
дома
трех
ванов
заявил:
„Наш
покойный Юань-ван был младшим братом хань-
ского императора Гао-ди,
1
и ему .было пожаловано тридцать
два города. Ныне пожалованных нам земель и поселений ста-
новится
все меньше, и я
хотел
бы совместно с Гуанлин-ваном
поднять войска. Гуанлин-вана поставим старшим. Я [стрем-
люсь] вернуть те тридцать два города, которые управлялись
чусцами во времена нашего Юаиь-вана"
46
. Когда же этот за-
мысел раскрылся, то
гуны
и
цины,
а также юсы просили про-
вести дознание и наказать виновных, одйако Сын Неба в силу
;
родственных отношений не позволил судить Сюя по закону,
а издал указ не разбирать дело Гуанлин-вана и повелел каз-
нить
лишь зачинщика заговора — чуского
вана.
В
Чжулнь
говорилось: „Полынь, растущая среди конопли, не
нуждается в подпорках, чтобы расти прямо; в комке грязи
и
белый песок становится черным"
47
. Воспитание местного [на-
селения] подчиняется тем же принципам. Позднее Сюй прибег
к
ко*лдовству, вновь замышляя мятеж. Потом он покончил с
собой,
а владение упразднили ".
Яньские
земли были каменисты и бедны. С севера яньцам
угрожали
сюнну.
Население этих мест было отважным, но не-
дальновидным. Предостерегая яньского
вана,
государь говорил
ему: „У племени
сюньюй
нет почитания старших, у них дикие
сердца, они вторгаются на соседние земли. Мы повелели нашим
военачальникам отправиться
туда,
чтобы покарать их за эти
злодеяния.
Тридцать два их правителя—сюнну — предводители
десятитысячных отрядов и тысяцкие, свернув знамена, прибыли
с войсками, чтобы сдаться нам.
Сюньюй
сменили районы своего
проживания,
и в северных округах наступил покой". Далее го-
ворилось: „Напрягай свои силы и сохраняй высоту устремлений,
не
вызывай недовольства. Не делай так, чтобы люди следова-
ли
[тамошним] нравам и озлоблялись. Не ослабляй своих доб-
родетелей и следи, чтобы высшие не изменяли добродетелям.
Не
уменьшай своей готовности, не сокращай военных приготов-
лений,
будь
всегда готов [выступить] против
сюнну.
Не наби-
рай
воинов на
службу
без обучения". Это значило, что не сле-
дует
приближать к себе и использовать в военных действиях
тех, кто не искусен в обрядах и не преисполнен чувством долга.
В это время император У-ди стал стар годами, а его наслед-
ник,
к несчастью,
умер
**, когда [нового наследника] еще не
назначили.
[В это время] сын императора Дань прислал к
государю
гонца с письмом, в котором просил включить его в
личную охрану императора в Чанъани. Сяо У-ди прочитал
письмо и, отбросив его в гневе, сказал: „Рожденных у меня
сыновей
я полагал нужным утвердить в местах, склонных к
соблюдению ритуала и справедливости, таких, как Ци и Лу,
и
в таких местах, как Янь и Чжао, чтобы они смогли отдавать
делу
все свои устремления и не поддавались крайностям", Пос-
277