Зарубежная художественная литература
  • формат pdf
  • размер 11,14 МБ
  • добавлен 29 декабря 2013 г.
Рихтер Жан-Поль. Зибенкэз
Л.: Художественная литература, 1937. - 643 стр. Перевод - А. Л. Кардашинский. Общая редакция, вступ. статья, комментарии - В. Г. Адмони
Жан-Поль Рихтер - немецкий писатель,значимость, влияние и литературное обаяние которого столь же велики, сколь велик масштаб его забвения, по крайней мере, в русскоязычной читательской ойкумене в двадцатом и в начале двадцать первого века. "Немецкий Лоренс Стерн" - очень неточная аналогия, которая при первом приближении может дать лишь самое поверхностное представление об иерархии, контексте и масштабе писателя. Степень неточности прямо пропорциональна различиям английского и немецкого сентиментализма и предромантизма - в немецком изводе всё, разумеется, намного более барочно, маньеристично если угодно. экспрессионистично; определение немецких романов 17 века как "взбесившихся энциклопедий", как нельзя более уместно при жанровой и стилистической дефиниции творчества Жан-Поля. Необходимо заметить, что в России девятнадцатого века Жан-Поль был если не властителем дум, то, по крайней мере, именем, которое было у всех на устах и на слуху - вызывающий контраст с теперешним положением вещей. Достаточно напомнить, что "неистовый Виссарион" требовал - в свойственной ему манере - ограничить влияние и экспансию этого писателя . И еще: великого немецкого композитора Роберта Шумана (который, разумеется, в гораздо более счастливом положении в плане изучения, рецепции, присутствия "в мире" и т.д.) называют "Жан-Полем в музыке".