владеющих им, ничуть не меньше оснований претендовать на бережное к себе отношение.
В своей стране население иной раз перестает понимать корреспондентов, монологи
которых пересыпаны фандрайзингами, деноминациями, дефляциями и прочими словами-
варягами, уместными разве что во внутриотраслевом деловом обороте. К сожалению,
многие журналисты падки и на заимствования из полублатных-полутор-гашеских
словарей, а также из лексикона безграмотных чиновников. Иначе не получалось бы, что
политических деятелей, эстрадных солистов и даже оперных примадонн у нас
«раскручивают», оппонентов «мочат», деньги «проплачивают», а к влиятельным лицам не
обращаются — на них «выходят».
Языковые небрежности иной раз оправдываются спешкой, без которой не обходится
редакционное производство. Но ответ на этот слабый аргумент много раз давали
литераторы и публицисты, прошедшие хорошую газетную школу. «Почему, однако,
писатель должен повторять слабости и недостатки газетной речи, газетной формы? Кем
это предписано? — недоумевал тончайший стилист К. Федин. — Я понимаю, что
подавляющее большинство репортеров разумеет свою профессионализацию как навык
размножать общепринятые репортажем шаблоны. Но я говорю о пользе газетной
" Свитич Л. Г., Ширяева А. А., Колесник С. Г. Российский и американский Журналист
(социологическое исследование)//Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистка. 1995. № 2. С.
21-22.
117
работы вовсе не ради побуждения писателя к тому, чтобы он учился шаблонам... Писатель
повторяет ошибки газетного языка и говорит: ах, на меня разлагающе влияет работа в
газете! Но надо писать так, чтобы твой язык влиял на газету, а не так, чтобы газетчик мог
оправдаться: чем, мол, язык мой плох, когда он освящен художественной литературой?»
Конечно, навыки не компенсируют недостаток знания предмета или способности
мыслить. Но и блестящая эрудиция не многого стоит без умения применять ее в
производственно-технологическом процессе. К сожалению, среди журналистов
встречается надуманное противопоставление этих двух начал. Впрочем, подобное явление
наблюдается и в литературных кругах. Превосходный мастер прозы Е. Замятин
столкнулся с этим, когда в 20-е годы организовал писательскую школу-студию. «...Есть
художественное творчество и художественное ремесло... — отмечал он в своих лекциях.
— Малое-искусство, художественное ремесло — непременно входит, в качестве
составной части, в большое. Бетховен, чтобы написать "Лунную" сонату, должен был
узнать сперва законы мелодий, гармоний, контрапункций, т.е. изучить музыкальную
технику композиций...» Заметим, что журналистский профессионализм значительно
больше насыщен технологическим содержанием, чем мастерство литератора.
Психологические качества. Конечно, нельзя «заказать» сотруднику редакции те или иные
черты характера или темперамента. В журналистике находят свое место меланхолические
мечтатели и вспыльчивые натуры, волевые лидеры и аккуратные исполнители. Тем не
менее, можно выделить такие свойства личности, которые либо помогают выполнять
профессиональные задачи, либо затрудняют их выполнение. Социологи, изучающие
динамику личностных черт журналиста в течение тридцати лет, отмечают, что такие
коренные качества, как оперативность, мобильность, коммуникабельность, адаптивность,
любознательность, находчивость, не подвержены влиянию времени, перемен в политике и
общественной нравственности12.
Поскольку практически всякий журналист имеет дело с человеческими судьбами, нормой
следует считать не прагматически! интерес к ним, а живую заинтересованность в
конкретном чел' веке, не формальную вежливость, а искреннее сопереживание. 1 же
касается и других черт, которые обычно не принято рассматр11
12 Свитин Л. Г., Ширяева А. А. Журналистское образование: взгляд социоЛ М., 1997. С.
207-212.
118