Російсько-український словник правничої мови
Прежний – давніший, давній, попередній, колишній. Шевченчовский, -ний Бибиковский
бульвар – Шевченківський, давніш (или давніший) Бібіковський бульвар. По -му – по-
давньому, як давніш(е).
Презирать, презреть – поневажати, поневажити, зневажати, зневажити (кого),
гордувати, по[з]гордувати (ким).
Презрение – погорда, зневага, презирство.
Презренный – зневажений, погорди вартий, ганебний, огидний, гидкий.
Презрительный, -но – зневажливий, -во, зневажний, -но, згірдливий, -во, погордливий,
-во, згірдний, -но, презирливий, -во.
Преимущественный – переважний, головніший. -но – переважно, здебільша, найбільше.
-ное перед другими право – переважне перед иншими право. -ное удовлетворение –
перше завдоволення.
Преимущество – перевага, першенство, перед, привилей, (пожалованное) надання. Дать
-во – перевагу дати. Права и -ва – права та переваги (привилеї), права та вольності.
Прейскурант – цінник, прайскурант.
Преклонность (возраста) – старі літа, старощі; похилість.
Преклонный – похилий (вік, літа), старий (вік, літа).
Преклюзивный – преклюзивний (строк).
Прекословие – перечення. Без -вия – (беспрекословно) безсуперечно, без жадної
суперечки, не сперечаючись.
Прекословить – перечити (ТОК, III, 132), суперечити, сперечатися.
Прекращать, прекратить – припиняти, припинити (диспут, справу), скінчати, скінчити,
переставати, перестати (робити що); спиняти, спинити (рух). -тить дело навсегда –
припинити справу на завсіди, (стар.) уморити справу на вічно (АКПГУ). -тить дело
производством – закрити справу, (стар.) уморити справу. -тить обязательства –
скасувати зобов’язання. -тить переговоры – зірвати пересправи. -тить прения –
припинити дискусію (балачки). -тить работу – припинити працю (роботу). -тить
сношения – зірвати відносини. -тить условие, договор – розірвати умову, договір.
-щаться, -титься – припинятися, припинитися, переставати, перестати, (переводиться,
напр. о поколении) переводитися, перевестися, (стар.) зводитися, звестися (ЧСР),
вигасати, вигаснути. [Його рід вигас].
Прекращение – припинення, закінчення, перестанок, спин (руху), перевід [Нашому роду
нема переводу], вигаснення (роду, династії), розірвання, закриття. -ние брака –
розірвання шлюбу. -ние пожизненного владения – кінець доживоття. -ние дела –
закриття справи. -ние дела по заявлению сторон – закриття (стар. уморення) справи за
згодою сторін. -ние договора – розірвання умови. -ние иска – закриття позву. -ние
несостоятельности – скінчення невиплатности. -ние обязательства – скасування
зобов’язання. -ние рода – вигаснення роду.
Прельщать, прельстить – спокушати, спокусити, чарувати, причарувати, з(а)чарувати;
вабити, звабити, надити, знадити, принадити, облещувати, облестити.
Прельщение – спокуса, принада, зчарування.
Прелюбодей – перелюбник, перелюбець, чужоложник (ЛР, 44), чужолюбник.
Прелюбодействовать – перелюб чинити, перелюбствувати, чужоложити.
Прелюбодеяние – перелюб, перелюбство, чужолозтво (ЛИМ, IX; ЛР, 44; СФА, VІ, 26),
чужолюбство.
Премия – премія, нагорода Страховая -мия – страхова премія.
Премьер-министр – премієр-міністр, голова кабінету міністрів.
Пренебрегать, пренебречь – (презирать) поневажати, поневажити (кого), гордувати,
згордувати (ким), (брезгать) гребувати, погребати, (не заботиться) занедбати (що) (ЛР,
44), понехаяти, занехаяти, занехати (що) (АЮЗР, 6, І, 400), знехтувати (що) (СФА, VІ, 232).
Пренебрежение – (презрение) погорда (до чого, проти чого), гордування (чим), зневага
(до чого), нехтування (чого), (небрежность) недбання, занедбання (чого). Оказывать
-ние – виявляти зневагу (до чого), зневажати, легковажити (що).
Пренебрежительность – зневажливість, погордливість, згірдність.
Пренебрежительный – зневажливий, погордливий, згірдний.
Прения – дискусія, дебати, змагання, суперечки, (стар.) контроверсія (ЧСР). Прекратить
-ния – припинити дискусію, (проще) припинити балачки (или промови). Судебные -ния –
судові дебати, промови сторін, змагання сторін.
Преобладание – перевага.
Преобладать – переважати, гору брати, панувати. Преобладающий – переважний.
210