Російсько-український словник правничої мови
Убранство – оздоба, прибрання. Внутреннее -во квартиры (помещения) – оздоба ква(р)
тири (приміщення) всередині.
Убывание – меншання, убування, убуток.
Убы(ва)ть – зменшуватися, зменшитися, убувати, убути. Вода -ет – вода спадає, одбуває,
меншає.
Убылой – зменшений, убулий, спалий (вода).
Убыль – зменшення, убуток; (воды) спадання, спад.
Убыток – утрата, потрата (КМ); (повреждение) шкода (АЮЗР, 8, III, 359). Ввести в -ток –
при(з)вести до втрати, втягти в шкоду. Вред и -ток – шкода і втрата. Пополнить -ток –
відшкодувати. Потерпеть, понести -ток – мати втрати, шкоди (на шіссот карбованців).
Причинить -ток – шкоду зробити, наробити шкоди, нашкодити, пошкодити. Причинить
вред и -ток – заподіяти шкоду і втрату.
Убыточность – утратність, утратливість. Убыточный – утратний, утратливий;
(требующий издержек) коштовний (напр. процес). -но – утратно.
Уважать – шанувати, поважати. Уважить – взяти (що) на (ласкаву) увагу, зглянутися (на
що). Прошу -ть мою просьбу – прохаю взяти моє прохання на (ласкаву) увагу, прохаю
зглянутися на моє прохання. Уважаемый – шановний, поважаний.
Уважение – пошана, шана, шаноба, шанування, повага; (принятие во внимание) увага.
Ходатайство заслуживает -ния – прохання заслуговує на увагу, прохання варте уваги.
Уважительность – важливість, важність.
Уважительный – (почтительный) шанобливий, (заслуживающий внимания) вартий
уваги, важливий, важний. -мые причины – важливі (важні, уваги варті) причини. -ные
причины неявки к допросу – важливі (важні) причини нестання (неприбуття) свідків на
допит.
Уведомление – повідомлення, сповіщення, оповіщення, (стар.) оповість (СФЛ, VI, 161) В
ответ на -ние ваше сообщаю – на повідомлення ваше сповіщаю, відповідаючи на ваше
повідомлення, подаю, що…
Уведомлять, уведомить – повідомляти, повідомити сповіщати, сповістити, оповіщати,
оповістити звіщати, звістити, завідомляти, завідомити.
Увековечение – увіковічення, увічнення, унесмертельнення.
Увековечить – увіковічити, увічнити, унесмертельнити. Чтобы -ить память о нём – -на
вічність пам’яти його, щоб увіковічити його пам’ять.
Увеличение – збільшення, побільшення. Увеличивание – побільшування, збільшування.
Увеличивать, увеличить – побільшувати, побільшити, збільшувати, збільшити. -ся –
більшати, побільшати, побільшуватися, по[з]більшитися; прибувати, прибути.
Увеличительный – по[з]більшальний, завбільшущий, (гал.) побільшуючий, сильноглядний
(скло); (грамм.) побільшений (форма).
Уверение – запевнення, упевнення, завіряння.
Уверенность – упевненість, певність (-ности).
Уверенный (в чём) – певний (чого), упевнений (в чому).
Увёртка – викрут, викрутка, (вульг.) викрутас, крути-верти.
Увёртливый – викрутливий, виверткий, в’юнкий, викрутень (людина).
Уверять, уверить – запевняти, запевнити, упевняти, упевнити (АЮЗР, 8, III, 358; ССБ, 230
), завіряти завірити.
Увеселение – забава, розвага. Народные -ния – розваги народні.
Увеселительный – розвесельний, веселющий, веселий, для розваги, для забави, забавний.
-ное заведение – будинок (для) розваг, (для) забав.
Увечить, изувечить – калічити, скалічити, покалічити.
Увечный – скалічений, покалічений, каліка.
Увечье – каліцтво (ЛР, 44), (а теснее) хромота (АЮЗР, 6, І, 522) и т. п. Выдача пособия в
порядке социального страхования при -чьи – видача допомоги в разі каліцтва з коштів
соціяльного страхування. Нанесение, причинение -чья – вчинення каліцтва, скалічення,
покалічення, (сильное повреждение) знівечення.
Увещание – добра рада, усовіщання, умовляння.
Увиливать, увильнуть (от чего) – викручуватися, викрутитися, вимикатися, вимкнутися,
(уклоняться) ухилятися, ухилитися (чого, від чого).
Увлекательность – захопливість, захватливість, заманливість, знадливість, звабливість.
Увлекательный, -но – захопливий, -во, захватливий, -во, що аж пориває, заманливий, -во,
знадливий, -во, знадний, -но.
Увлекать, увлечь – захоплювати, захопити, манити, заманити, знаджувати (надити),
293