
Документы по истории японской деревни
соседних
деревень
тоже
должны
выйти.
Тем, кто поймает
8
^ зло-
деев,
выдается награда. Те же, кто не пойдет ловить разбойников,
будут наказаны. С почтением принимаем к сведению распоряжение
и
о том, что, придут ли в деревню подозрительные лица или замече-
но будет, что в лесах, горах и храмах прячутся разбойники, старо-
сте
и сельчанам надлежит, обсудив дело и захватив злодеев, почти-
тельно обо всем докладывать
8
". Если в зависимости от обстоя -
тельств злодеев нужно отправить в Эдо, то путевые расходы и
расходы по доставке их в буг§ на крестьян не возлагаются, так
как на это отпущены средства от господина правителя. Само
собой
разумеется, если злоумышленников не удалось захватить сразу,
то
надо идти за
ними
докуда следует и там доложить. Делать нужно
так, чтобы захватить их. Если проглядели и прослушали, а злодеи
скрылись и об этом станет известно властям
87
, то
виновникам
сразу же учинено будет наказание. Это также почтительнейше
запомним. На ночлег останавливаются не только крестьяне, но и
монахи, отшельники, нищие,
пилигримы,
хинин и всякие другие
воровские люди. Бывает, что и на месте есть такие.
Посему
по-
стоянно всех проверять, и, если найдутся подозрительные, мы,
мужики, обязаны о них докладывать.
В
тексте jif тораэру 'схватить
1
, 'захватить
1
. В скобках
j)*
7 й^карамэ.
™ В скобках между*$} Фмосибэку и
^сЗро
иероглиф
_Ь
агэру с пометой, означающей, что в своде законов написано
<\
Ф -Ь fi£ мБсиагубэку-сорб.
87
Между
словом %fo ЕЙ £|\ У о-кикидаси 'станет иэ-
вестно властям'и ^. ft кит то 'сразу', 'немедленно' написано
tft
£
{,соро то-мо, т.е. дана та форма, которая употребляет-
ся
в своде законов. Смысл не меняется.
111