
Документы по истории японской деревни
время свадеб и других праздников бывают драки или люди напи-
ваются допьяна. Бывают и другие беспорядки. Так как это недо-
стойно,
то при всех церемониях обязательно надлежит соблюдать
себя
и быть благоразумными. С трепетом и поклоном уразумели,
что если рлучится подобное вышесказанному, то вашей милостью
дело
будет расследовано и
виновные
понесут наказание.
/68,7
Если кто-либо /найдет/144 подкидыша, то надлежит его
воспитывать и сразу же с поклоном заявить в як у сё. В случае
если
в это время ребенок заболеет, также немедленно
145
заявить.
А
если найдется человек, пожелавший взять подкидыша на воспи-
тание, то хорошенько разузнать его положение, подать прошение*
4
^
получить
разрешение господ чиновников, а затем и передать ре-
бенка. Принимается указание о том, что нельзя передавать под-
кидыша тайно, без уведомления.
/69*7
С давних пор запрещается заклад заливных полей и су-
ходолов
без печати старосты на закладном документе, а также
без
печатей всех должностных лиц - старосты, его помощников,
старшего пятидворки*
4
?
и
других -
даже
ерли староста и подтвер-
*
44
В тексте щ ;L *j? корэ ари ё'си. В скобках вместо
ёси
соро ва-ба. Перевод не меняется.
145
Фраза
подчеркнута составителем и в скобках написано
нас
и, т.е. в «Своде законов Токугава» этих слов нет.
"
В тексте ^к У: уттаэ агэ, В скобках^й JJ уттаэ.
даси.
Значение не меняется, но как характерно для данных запк-
сей,здесь
подчеркивается социальный характер документа, так как
J;
агэру, кроме других значений, выражает и направленность
действия от низшего к высшему.
14
'
После
слова *Ц
куми
помета с иероглифом 5# к а.
сира.
Целое
- кумигасира, здесь переводится 'старший по
пятидворке
1
, так как в данном маэгаки помощник старосты наз-
ван тосиёри.
9-2
13