Перевод и переводоведение




Сачава О.С. Методические рекомендации по переводческой скорописи

Сачава О.С. Методические рекомендации по переводческой скорописи

разное
СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010. – 35 с.

Методические рекомендации по переводческой скорописи являются результатом анализа автором различных теоретических концепций в области психолингвистики и методики преподавания перевода, а также обобщения практического опыта преподавания устного последовательного перевода на кафедре н...
01.02.2012 в 04:06 939.16 Кб pdf 67 раз
Комиссаров В.Н. Общая теория перевода (история перевода)

Комиссаров В.Н. Общая теория перевода (история перевода)

разное
Учебник знакомит с историей возникновения переводоведения в разных странах с указанием наиболее значимых трудов зарубежных переводоведов.
28.01.2012 в 02:08 599 Кб doc 64 раза
Моделирование перевода. Учебно-методическое пособие для студентов переводческого факультета

Моделирование перевода. Учебно-методическое пособие для студентов переводческого факультета

разное
Учебно-методическое пособие для студентов переводческого факультета, Киров, 2010, 42 стр.
Учебное пособие с теоретическим и практическим материалом.
1. Коммуникативная лингвистика и перевод. Роль эквивалентности и адекватности в определении качества перевода. Инвариант перевода. Значение и смысл переводческого анализа те...
28.01.2012 в 02:08 394 Кб doc 46 раз
Прагматика перевода. Учебно-методическое пособие

Прагматика перевода. Учебно-методическое пособие

разное
Учебно-методическое пособие для студентов переводческого факультета, Киров, 2010, 31 стр. Содержит теоретические и практические материалы.
1. Способы перевода
2. Прагматическая адаптация исходного текста
3. Прием: переводческая транскрипция
4. Перевод текстов с анализом: русские реалии
28.01.2012 в 02:08 325 Кб doc 33 раза
Соболева В.С. Русско-лаосский и лаосско-русский разговорник

Соболева В.С. Русско-лаосский и лаосско-русский разговорник

разное
М.: Русский язык, 1988. - 512 с.

Разговорник поможет в общении и будет полезен при изучении русского или лаосского языка. Разговорник построен по тематическому принципу и включает разделы: «Ресторан. Кафе», «Гостиница», «Городской транспорт» и т.д. Русский и лаосский тексты снабжены практической транскрипцией.
23.01.2012 в 05:08 1.54 Мб djvu 12 раз
Курсовая работа Этикетный аспект перевода деловых переговоров

Курсовая работа Этикетный аспект перевода деловых переговоров

курсовые
ЧелГу, Челябинск, 54 страницы
Работа посвящена определению понятия «этикет делового общения», выяснению роли, значения и функций этикета делового общения, а также описанию национальных особенностей этикета деловых переговоров в переводческом аспекте и нацелена на описание типичных этикетных формул русского и французского язы...
22.01.2012 в 02:20 109.35 Кб docx 17 раз
Дипломная работа - Особенности употребления англицизмов в языке русской газеты

Дипломная работа - Особенности употребления англицизмов в языке русской газеты

дипломы
Приднестровский Государственный Университет, дипломная работа, 2010 год выполнения, 71 страница
Содержание
Введение
Заимствование как лингвистическая проблема
Заимствования в языке, их основные виды
Англицизм как предмет лингвистического исследования. Причины интенсивного заимствования английской лексики
...
10.01.2012 в 15:11 307 Кб doc 10 раз
Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики: Материалы научной сессии ВолГУ

Актуальные вопросы переводоведения и лингвистики: Материалы научной сессии ВолГУ

разное
Волгоград: Издательство ВолГУ, 2001. — 88 с.
Алябьева И.А. Некоторые аспекты перевода адресативов
Астафурова Т.Н. Компоненты переводческой компетенции
Гулынов Д.Ю. Трансляция разговорной лексики как характеристической детали речи персонажей
Ковалевский Р.Л. О дидактических стратегиях подготовки переводчиков Лео...
07.01.2012 в 00:49 380.21 Кб pdf 19 раз
Конспект лекции по Translation Studies. The theory of Noam Chomsky and Eugene Nida: the underlying structures

Конспект лекции по Translation Studies. The theory of Noam Chomsky and Eugene Nida: the underlying structures

лекции
Конспект лекции.
Nida’s systematic approach borrows theoretical concepts and terminology both from semantics and pragmatics and from N.Chomsky’s work on syntactic structure which formed the theory of generative-transformational grammar.
07.01.2012 в 00:38 16.8 Кб docx 45 раз
Кушнір О. Метафоричність прислів'їв та приказок (стаття)

Кушнір О. Метафоричність прислів'їв та приказок (стаття)

разное
Кушнір О. Метафоричність прислів'їв та приказок // Вісник Львів. УН–ТУ, Серія Іноземні мови, Вип. 14, 2007 – С. 135-140.
У цій статті проаналізовано метафору як найпоширеніший образний засіб, присутній в іспанських прислів’ях і приказках. Конкретні пареміологічні одиниці тлумачаться на основні утворення метафоричних образів....
05.01.2012 в 00:23 70 Кб doc 2 раза
Dodds John M. The Theory and Practice of Text Analysis and Translation Criticism: literary prose, vol.1

Dodds John M. The Theory and Practice of Text Analysis and Translation Criticism: literary prose, vol.1

разное
Dodds John M. The Theory and Practice of Text Analysis and Translation Criticism: literary prose, vol
.1. - Campanotto Editore Via Michellni, 1985. P. 405

This book is the first of what will be a set of two volumes for Italian students of English and English students of Italian at university level. They are designat...
01.01.2012 в 16:34 3.33 Мб pdf 7 раз
Грабовецька О. Шевченківський епітет, як перекладознавча проблема (за матеріалами епітетів до символу Дніпро та їх англомовних відтворень)

Грабовецька О. Шевченківський епітет, як перекладознавча проблема (за матеріалами епітетів до символу Дніпро та їх англомовних відтворень)

разное
Грабовецька О. Шевченківський епітет, як перекладознавча проблема (за матеріалами епітетів до символу «Дніпро» та їх англомовних відтворень) // Зап. Наук. т-ва ім. Шевченка. – Львів, 2000. – Т. ССХХХІХ. – Праці філологічної секції. – С. 306-315.
01.01.2012 в 16:34 688.58 Кб pdf 6 раз
Презентация - Технические средства в работе переводчика: сравнительная характеристика

Презентация - Технические средства в работе переводчика: сравнительная характеристика

рефераты
Региональная конференция Proz.com в Харькове 18-19 октября 2008 г.

История и общие характеристики средств автоматизированного перевода.
Wordfast: характеристики, работа с ТМ и терминологией, поддержка QA.
Metatexis: характеристики, особенности архитектуры, режимы работы, поддержка QA.
Deja Vu: характеристики...
21.12.2011 в 01:48 431.6 Кб pdf 40 раз
Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

рефераты
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП

Эволюция взглядов на эквивалентность в истории перевода
Иерархическая модель эквивалентности В. Н. Комиссарова
Уровневая модель коммуникативно-прагматической эквивалентности А. Д. Швейцера
Эквивалентность и адекватность перевода

Количес...
20.12.2011 в 12:54 5.58 Мб pdf 67 раз
Реферат - Типология билингвизма

Реферат - Типология билингвизма

рефераты
Автор неизвестен.
О билигвизме.
Предпосылки появления.
Понятие диглоссии.
Разновидности билингвизма.
Билингвизм и его проявления в иммиграции.
Количество страниц: 13.
16.12.2011 в 18:46 143.01 Кб pdf 18 раз
Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия

Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия

рефераты
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП.
Переводческая деятельность до XVIII века
век в истории российского перевода
Переводческая деятельность в России XIX века
век в истории перевода. Количество слайдов: 59.
16.12.2011 в 04:32 3.54 Мб pdf 124 раза
Евтеев С.В. Курс лекций. Основы теории перевода

Евтеев С.В. Курс лекций. Основы теории перевода

разное
МГИМО, 2001, 98с.
Часть 1
Понятие перевода
Теория перевода
Модель перевода
Мотив и цель переводческой деятельности
Понятие эквивалентности
Текст и его понимание
Содержание и форма текста
Типология текстов
Потери при переводе
Перевод и не перевод
Информационный...
15.12.2011 в 02:31 374.5 Кб doc 75 раз
Теория перевода (лингвистические аспекты)

Теория перевода (лингвистические аспекты)

разное
Учебное издание Комиссаров Вилен Наумович.
Теория перевода (лингвистические аспекты).
Издательство Высш. шк., 1990. - 253 с.
Курс «Теория перевода» имеет целью ознакомить обучаемых с основными положениями лингвистической теории перевода.
15.12.2011 в 01:09 1.67 Мб doc 49 раз
Мунэн Ж. Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт

Мунэн Ж. Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт

разное
Статья. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 36-41.

Согласно Уриелю Вайнрайху, "два или более языков находятся в контакте, если ими пользуются попеременно одни и те же люди". Явление попеременного использования одним и тем же человеком двух языков следует во всех случаях называть билингвизм...
05.12.2011 в 16:47 55 Кб doc 26 раз
Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод

Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод

разное
Учебник. М.: Высшая школа, 1989. 231 с.
Цель автора учебника - сформировать и развить навыки и умения подбора, перевода и извлечения информации.
В учебнике рассмотрены лексико-грамматические и лексико-семантические особенности научно-технической литературы, дана методика ее аннотирования, содержатся сведения о междуна...
28.11.2011 в 18:20 14.97 Мб pdf 39 раз
Конспект лекции по Translation Studies. The theory of Noam Chomsky and Eugene Nida: the underlying structures

Конспект лекции по Translation Studies. The theory of Noam Chomsky and Eugene Nida: the underlying structures

лекции
Конспект лекции.
Nida’s systematic approach borrows theoretical concepts and terminology both from semantics and pragmatics and from N.Chomsky’s work on syntactic structure which formed the theory of generative-transformational grammar.
07.01.2012 в 00:38 16.8 Кб docx 45 раз
Лекции - Проблемы художественного перевода

Лекции - Проблемы художественного перевода

лекции
Для студентов-магистров специальности «Перевод. " Сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). Лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики художественного перевода .
01.04.2011 в 01:01 242 Кб doc 171 раз
Лекции - теория и практика перевода

Лекции - теория и практика перевода

лекции
The problem of equivalence, L-ge as a means of communications,Translation, Equivalence at word level,Equivalence above word level.
24.02.2011 в 00:38 69 Кб doc 120 раз
Лекции - теория перевода

Лекции - теория перевода

лекции
Теория перевода. История развития; Теория эквивалентности в трудах В. Н. Комиссарова; адекватность и эквивалентность перевода; Прагматика и прагматическая адаптация перевода; Модели перевода(ситуативная, трансформационная и семантическая); Ошибки перевода; Виды переводов (Художественный и Информативный, письменный и устный, синх...
24.03.2011 в 00:04 86.13 Кб docx 265 раз
Лекции по общей теории перевода

Лекции по общей теории перевода

лекции
«Общая теория перевода» (эволюция переводческой деятельности, статус теории перевода, сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации).
«Лингвистика текста и перевод» (лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики текста, сегментация исходного те...
11.03.2011 в 00:39 1.98 Мб doc 201 раз
Лекции по предмету теория перевода

Лекции по предмету теория перевода

лекции
Лекции в форме презентаций по предмету теория перевода для студентов 3 курса.
Содержание:
1. Перевод в историческом аспекте:
-возникновение переводческой деятельности ;
- первые теоретики перевода;
-история перевода в России, перевод на современном этапе;
2. Формирование науки о переводе. Теория перево...
20.02.2011 в 22:51 553.83 Кб ppt 181 раз
Лекции по теории перевода

Лекции по теории перевода

лекции

1. Перевод в Древнем Египте
2. Перевод в Древней Греции, Древнем Риме, Англии
3. Предмет теории перевода. Виды перевода. Общая, частная, специальная теории перевода.
4. Теория закономерных соответствий. Оценка адекватности перевода.
5. Трансформационная модель перевода Найды. Формальная и динамическая эквива...
25.12.2009 в 18:57 42.25 Кб doc 406 раз
Лекции по теории перевода (на русском языке)

Лекции по теории перевода (на русском языке)

лекции
Лекции по предмету "Теория перевода", вычитанные в Волгоградском государственном университете. В лекциях подробно рассматриваются вопросы возниковения науки переводоведения в России и за рубежом, подробно освещаются различные аспекты последовательного, синхронного перевода.
17.09.2009 в 22:44 225 Кб doc 641 раз
Лекция - Перевод фразеологических единиц

Лекция - Перевод фразеологических единиц

лекции
Лекция. Входит в общую теорию перевода.
06.01.2010 в 17:01 25.37 Кб docx 182 раза
Лекция. Теория перевода (с примерами на французском языке)

Лекция. Теория перевода (с примерами на французском языке)

лекции
В лекции излагается теоретический материал по предмету Теория перевода, приводятся иллюстрирующие комментации на французском языке. Лекция окажется полезной студентам переводческих отделений, изучающих французский язык как основной, или как второй иностранный.
26.10.2009 в 01:24 490.5 Кб doc 196 раз
Учебно-методические рекомендации - Техника переводческой скорописи

Учебно-методические рекомендации - Техника переводческой скорописи

лекции
Данные учебно-методические рекомендации предназначены для практических занятий по предмету «Техника переводческой скорописи» при обучении студентов лингвистических вузов, переводческих отделений и факультетов, а также для самостоятельной работы по освоению навыков устного перевода через применение универсальной переводческой ско...
10.03.2010 в 22:58 149.63 Кб doc 215 раз
Практические занятия по переводу

Практические занятия по переводу

лабараторные
Перевод английских слов, не имеющих непосредственных лексических соответствий в русском языке (Лексические трансформации);
Приемы создания контекстуальных замен (лексико-семантические трансформации);
Грамматические трансформации;
Перевод фразеологических единиц;
Интернациональные слова и «ложные друзья» переводчи...
21.04.2011 в 12:14 235 Кб doc 89 раз
Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия

Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия

рефераты
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП.
Переводческая деятельность до XVIII века
век в истории российского перевода
Переводческая деятельность в России XIX века
век в истории перевода. Количество слайдов: 59.
16.12.2011 в 04:32 3.54 Мб pdf 124 раза
Презентация - Технические средства в работе переводчика: сравнительная характеристика

Презентация - Технические средства в работе переводчика: сравнительная характеристика

рефераты
Региональная конференция Proz.com в Харькове 18-19 октября 2008 г.

История и общие характеристики средств автоматизированного перевода.
Wordfast: характеристики, работа с ТМ и терминологией, поддержка QA.
Metatexis: характеристики, особенности архитектуры, режимы работы, поддержка QA.
Deja Vu: характеристики...
21.12.2011 в 01:48 431.6 Кб pdf 40 раз
Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

рефераты
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП

Эволюция взглядов на эквивалентность в истории перевода
Иерархическая модель эквивалентности В. Н. Комиссарова
Уровневая модель коммуникативно-прагматической эквивалентности А. Д. Швейцера
Эквивалентность и адекватность перевода

Количес...
20.12.2011 в 12:54 5.58 Мб pdf 67 раз
Презентація - Переклад наукової термінології

Презентація - Переклад наукової термінології

рефераты
Эта презентация об особенностях перевода научных текстов и главных их составляющих - терминов. В работе представлены грамматические и лексические трудности при переводе, типология терминов и способы их перевода.
ЗНУ, 3 курс, английский перевод.
25.05.2011 в 18:28 374.5 Кб ppt 20 раз
Реферат - История науки о переводе в мире

Реферат - История науки о переводе в мире

рефераты
История науки о переводе в мире. По материалам книги Казаковой Т. А. «Теория перевода (лингвистические аспекты)». 8 с.
20.04.2011 в 12:26 47.5 Кб doc 57 раз
Реферат - История переводческой деятельности в России

Реферат - История переводческой деятельности в России

рефераты
Развитие переводческой деятельности в России от Киевской Руси до наших дней. 10с.
9 век: Киевская Русь (Кирилл и Мефодий).
16 век: Москва-переводческий центр России.
18 век: реформы Петра I.
19 век: переводческая деятельность-высокое искусство.
Активное развитие переводческой деятельности в наши дни.
21.04.2011 в 12:25 55.5 Кб doc 79 раз
Реферат - Особенности научно-технического перевода

Реферат - Особенности научно-технического перевода

рефераты
УРАО, Москва 2009г. 31стр.
Индекс Уд 806 - Теория обучения иностранным языкам.
Содержание.
Введение.
Основные классификации текстов и методы перевода.
Лексические и грамматические особенности перевода научно технических текстов.
Исследование терминологии в научно техническом стиле.
Стилистико-граммати...
14.12.2009 в 02:10 229.5 Кб doc 227 раз
Реферат - Перевод периода классицизма и просвещения

Реферат - Перевод периода классицизма и просвещения

рефераты
Реферат виконаний українською мовою.
Нтуу "Кпі", Київ-2011, 14ст.
Зміст
сутність і основні риси класичного перекладу
Французька перекладацька традиція
Англійський переклад Xvii-XviiI століть
Розвиток теорії і практики перекладу в Німеччині
Переклад в Україні
21.11.2011 в 01:09 62.98 Кб docx 22 раза
Алексеева И.С. Введение в переводоведение

Алексеева И.С. Введение в переводоведение

разное
Учеб. пособие для студ. филол. и лингв фак. высш. учеб. заведений. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 352 с.
ISBN 5-8465-0101-Х (Филол. фак. СПбГУ)
ISBN 5-7695-1542-2 (Изд. центр «Академия»)
Учебное пособие состоит из двух разделов — теоретического и практического. В пе...
03.11.2009 в 01:51 1.53 Мб pdf 2703 раза
Нет изображения

Комиссаров В.Н. Общая теория перевода

разное
Книга содержит исчерпывающую информацию по курсу "теория перевода" и является основной при его изучении.rn
15.01.2009 в 06:30 193.52 Кб htm,jpg 1153 раза
Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы)

Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы)

разное
М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. — 224 с.

В пособии рассматриваются как общие теоретические вопросы современного переводоведения, так и особенности перевода текстов на романских языках, способы и приемы работы с лексическим материалом, представляющим наибольшие трудности для перевода.
16.05.2008 в 15:38 287.93 Кб doc 1125 раз
Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика

Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика

разное
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. - СПб.: Издательство "Союз", 2004. - 288 с. (Изучаем иностранные языки).
Большинству людей, знающих языки, рано или поздно приходится что-либо переводить. Как сделать перевод профессионально? Как стать профессиональным переводчиком? Об этом ...
26.03.2010 в 20:06 25.79 Мб djvu 1057 раз
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты)

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты)

разное
М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
Учебник «Теория перевода (лингвистические аспекты)» предназначен для студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного языка. Теория перевода является важной частью общефилологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка и языковедов других...
26.01.2009 в 21:18 417.55 Кб doc 813 раз
Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Учебник для переводческих факультетов и факультетов иностранных языков

Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Учебник для переводческих факультетов и факультетов иностранных языков

разное
В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления отечественного переводоведения.
Часть I. Очерк истории переводческой деятельности.
История перевода в России.
Перевод в Росс...
13.09.2010 в 18:58 2.04 Мб doc 1289 раз
Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания

Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания

разное
Латышев Л. К., Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М.: Академия, 2003. – 192 с.
Замечательная и очень нужная книга! Для всех кто занимается переводом и методикой его преподавания. Авторы говорят сами за себя. В интернете еще не разу не видала.
16.02.2010 в 17:44 29.84 Мб pdf 970 раз
Гарбовский Н.К. Теория перевода

Гарбовский Н.К. Теория перевода

разное
Учебник. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 544 с.
Учебник посвящен вопросам общей теории перевода — научной дисциплины, изучающей различными методами и приемами структуру и закономерности, присущие всякому переводу независимо от сопоставляемой пары языков, от формы переводческой деятельности и условий ее протекания, от соде...
26.07.2010 в 17:57 19.58 Мб doc 766 раз
Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)

Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода)

разное
М.: «Междунар. отношения», 1975 г. - 240 с.
На материале переводов художественной и общественно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский автор подвергает рассмотрению процесс перевода с общелингвистической точки зрения. В книге содержатся как теоретические обобщения, так и практически...
16.05.2009 в 13:27 514.46 Кб doc 769 раз
Латышев Л.К. Технология перевода

Латышев Л.К. Технология перевода

разное
Пособие для преподавателей и переводчиков по основам теории перевода с немецкого языка, проблемам перевода и поискам оптимального переводческого решения.
Книга на русском языке с примерами на немецком языке. Вся теория написана на русском языке. Каждый теоретический раздел пособия сопровождается серией заданий, соответствующ...
08.09.2010 в 19:17 2.04 Мб pdf 686 раз
Лекции по теории перевода (на русском языке)

Лекции по теории перевода (на русском языке)

лекции
Лекции по предмету "Теория перевода", вычитанные в Волгоградском государственном университете. В лекциях подробно рассматриваются вопросы возниковения науки переводоведения в России и за рубежом, подробно освещаются различные аспекты последовательного, синхронного перевода.
17.09.2009 в 22:44 225 Кб doc 641 раз
Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)

Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)

разное
В книге рассматривается современный статус теории перевода, ее предмет и отношение к другим дисциплинам. На основе единой концепции, с привлечением широкого фактического материала, анализируются фундаментальные проблемы переводоведения - сущность перевода, эквивалентность, адекватность и переводимость, а также семантические и пр...
16.05.2009 в 13:14 5.99 Мб htm,pdf 530 раз
Казакова Т.А. Художественный перевод. Учебное пособие

Казакова Т.А. Художественный перевод. Учебное пособие

разное
Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права, 2002. - 113 с.

Данное пособие сочетает очерк-справочник по важнейшим понятиям художественного перевода и подборку текстов с учебными заданиями и комментариями. Оно дополняет учебную программу по основам художественного перевода для студентов пер...
22.10.2010 в 00:25 39.44 Мб pdf 657 раз
Иванов Н.В. Лекции по теории перевода

Иванов Н.В. Лекции по теории перевода

разное
Составлено на основе лекций, которые читает Иванов Н. В. в МАИ на факультете иностранных языков (второе высшее 2009 г). Лекции рукописные.

Содержание (по вопросам к экзамену):
Перевод как вид профессиональной деятельности. Проблема научного определения.
Критерии и принципы классификации видов перевода.
17.12.2009 в 05:30 2.57 Мб djvu 591 раз
Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод

Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод

разное
Воениздат, 1969 - 288 с.

В книге излагается содержание последовательного перевода и его место среди других видов перевода, определяются ведущие навыки и умения, необходимые для успешного овладения профессией.
Автор подробно описывает методику обучения, приводит разработанную им систему специальных упражнений и запис...
09.02.2010 в 21:20 48.71 Мб pdf 578 раз
Казакова Т.А. Практические основы перевода

Казакова Т.А. Практические основы перевода

разное
СПб.: «Издательство Союз», 2001 г. - 320 с.
Серия: Изучаем иностранные языки

Стратегии и единицы перевода.
Способы перевода.
Единицы перевода и членение текста.
Виды преобразования при переводе.
Лексические приемы перевода.
Переводческая транскрипция Калькирование.
Лексико-семантические моди...
26.10.2011 в 17:32 1019 Кб doc 559 раз
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе

разное
Москва, "Международные отношения", 1980.

В этой книге Флорин и Влахов впервые дали научную разработку реалий. Так же здесь рассмотрены особенности и способы перевода языковых единиц представляющих трудность для переводчика: фразеологические единицы,
имена собственные, обращения, звукоподражания и междометия, простор...
07.06.2009 в 12:30 2.37 Мб doc 423 раза
Шпаргалка - Теория и практика перевода

Шпаргалка - Теория и практика перевода

шпаргалки
Профессиональная этика.
Профпригодность.
Виды перевода.
Последовательный перевод.
Синхронный перевод.
Сравнение устного последовательного и синхронного переводов.
Письменный перевод.
Виды обработки текста при переводе.
Теоретико-переводческие универсалии.
Проблема переводческой эквивалентности...
30.11.2010 в 01:58 322 Кб doc 434 раза
Нелюбин Л.Л. Наука о переводе

Нелюбин Л.Л. Наука о переводе

разное
Глав. ред. Д. И. Фельдштейн. - М.: Флинта, МПСИ, 2006 - 416 с.

В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки.

Для студентов, аспира...
28.06.2010 в 07:52 5.03 Мб djvu 487 раз
Лекции по теории перевода

Лекции по теории перевода

лекции

1. Перевод в Древнем Египте
2. Перевод в Древней Греции, Древнем Риме, Англии
3. Предмет теории перевода. Виды перевода. Общая, частная, специальная теории перевода.
4. Теория закономерных соответствий. Оценка адекватности перевода.
5. Трансформационная модель перевода Найды. Формальная и динамическая эквива...
25.12.2009 в 18:57 42.25 Кб doc 406 раз