// 슬라브硏究 (Слабёнгу\ Славяноведение). – Vol. 28 No.
3. – 2012. – С.: 145-175.
Настоящая статья посвящена анализу выразительных средств
префиксации в корейском языке и переводу на русский язык
стилистически маркированных лексем, имеющих в своем составе
префиксы. Категория выразительности (экспрессивности), в том числе
в морфологии, все чаще привлекает к себе внимание лингвистов.1)
Арсенал выразительных средств включает в себя оценочные префиксы,
придающие производным словам разнообразные экспрессивные оттенки. К
сожалению, существующие корейско-русские словари2) либо не
фиксируют эмоционально окрашенные продукты префиксального
словообразования, либо не отображают в полной мере их экспрессии. В
статье мы предпринимаем попытку восполнить этот пробел и предлагаем
перевод соответствующих корейских лексем на русский язык.
При образовании слов префиксальным способом создаются лексемы
различных частей речи: имена существительные, прилагательные,
местоимения, глаголы, наречия. У разных частей речи оценочность,
привносимая префиксами, проявляется по-разному. Основное внимание в
исследовании сосредоточено на словообразовательных префиксах,
способных образовывать эмоционально окрашенные лексические единицы,
относящиеся к классу имен существительных.
Словообразование в корейском языке является одним из источников
речевой экспрессии благодаря наличию оценочных префиксов. Основные
форманты, которые придают слову эмоциональную или оценочную
окраску, принадлежат к арсеналу словообразовательных элементов
исконно корейской лексики.