Корейский язык
Языки и языкознание
Статья
  • формат pdf
  • размер 1,12 МБ
  • добавлен 14 февраля 2014 г.
Рыжков А.Г. Анализ выразительных средств корейской префиксации и перевод её продуктов на русский язык (на материале имён существительных). Статья
// 슬라브硏究 (Слабёнгу\ Славяноведение). – Vol. 28 No.
3. – 2012. – С.: 145-175.
Настоящая статья посвящена анализу выразительных средств префиксации в корейском языке и переводу на русский язык стилистически маркированных лексем, имеющих в своем составе префиксы. Категория выразительности (экспрессивности), в том числе в морфологии, все чаще привлекает к себе внимание лингвистов.1)
Арсенал выразительных средств включает в себя оценочные префиксы, придающие производным словам разнообразные экспрессивные оттенки. К сожалению, существующие корейско-русские словари2) либо не фиксируют эмоционально окрашенные продукты префиксального словообразования, либо не отображают в полной мере их экспрессии. В статье мы предпринимаем попытку восполнить этот пробел и предлагаем перевод соответствующих корейских лексем на русский язык.
При образовании слов префиксальным способом создаются лексемы различных частей речи: имена существительные, прилагательные, местоимения, глаголы, наречия. У разных частей речи оценочность, привносимая префиксами, проявляется по-разному. Основное внимание в исследовании сосредоточено на словообразовательных префиксах, способных образовывать эмоционально окрашенные лексические единицы, относящиеся к классу имен существительных.
Словообразование в корейском языке является одним из источников речевой экспрессии благодаря наличию оценочных префиксов. Основные форманты, которые придают слову эмоциональную или оценочную окраску, принадлежат к арсеналу словообразовательных элементов исконно корейской лексики.