Итальянский язык
Языки и языкознание
degree
  • формат doc
  • размер 107,62 КБ
  • добавлен 18 октября 2014 г.
Стилістичні особливості поезії герметизму на прикладі творів Джузеппе Унґаретті та їх відтворення при перекладі українською мовою
Дана дипломна робота виконана студенткою КНУ ім. Тараса Шевченка (Інститут філології) спеціальності "переклад".
Рік 2014
Кількість сторінок: 82
Мови: італійська, українська, частково англійська, російська та німецька
Вступ
Герметизм як гілка модерністичної течії в світовій літературі. Феномен герметизму в італійській літературі
Герметизм як лiтературна течiя в Італії
Джузеппе Унґаретті та особливості його стилю як герметика
Переклад віршів Джузеппе Унґаретті у світовій літературі
Дослідження творчості Унґаретті в Україні та Росії
Висновки до першого розділу
Стилістичні особливості перекладу поезії герметизму на прикладі творів Джузеппе Унґаретті
Ритмічний аспект
Рима
Фонологічний аспект
Збереження образів
Пунктуація
Висновки до другого розділу
Висновки
Список використаних джерел
Додатки
Додаток. Переклади віршів Джузеппе Унґаретті
Riassunto
Завданням даного дослідження є:
- дослідити ступінь вивченості творчості Джузеппе Унґаретті та його віршів у перекладах українською мовою;
- з’ясувати основні критерії, які необхідно застосовувати при аналізі віршів Джузеппе Унґаретті та їхньому перекладі українською мовою;
- провести комплексний аналіз віршів Джузеппе Унґаретті та їхнього перекладу українською мовою;
- проаналізувати дослідженість творчості італійського поета-герметика Джузеппе Унґаретті в українських джерелах.
Об’єкт дослідження – вірші італійського поета герметика Джузеппе Унґаретті італійською та українською мовою.
Предмет дослідження – способи та особливості відтворення віршів італійського поета Джузеппе Унґаретті при перекладі українською мовою.
Похожие разделы