Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
Статья
  • формат pdf
  • размер 281,13 КБ
  • добавлен 05 февраля 2015 г.
Алексеев С.А. Когнитивные модели как средство сопоставления образности в оригинале и переводе
Вестник МГЛУ. – 2004. – Вып. 488: Перевод и стилистические ресурсы языка. - С.5-20
Отрывок:
Проблема художественной образности, применительно к переводу, рассматривалась неоднократно. На протяжении полувека, т. е. начиная с того времени, когда лингвистическая теория перевода обрела самостоятельный статус, ученые занимались
лингвотеоретическими вопросами перевода отдельных образных единиц – метафор, фразеологизмов, слов с окказиональным переносным значением и т. д. Очевидно, что изучавшиеся единицы лежат в поле зрения разных лингвистических дисциплин
(стилистика, фразеология, семантика и др. ).
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение