Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
  • формат pdf
  • размер 2,10 МБ
  • добавлен 1 апреля 2015 г.
Ермолович Д.И. Методика межъязыковой передачи имён собственных
М.: Всероссийский центр переводов, 2009. — 84 с. — ISBN 978-5-94360-014-2.
Аннотация
В книге рассматриваются различные способы передачи личных имён, названий русских, иностранных и международных организаций, географических наименований, издательств и средств массовой информации при переводе с иностранных языков на русский и с русского языка на иностранные. Автор предлагает чёткие практические решения и рекомендации решения возникающих при этом проблем.
Книга снабжена таблицами практической транскрипции и транслитерации с ряда европейских языков, пользующихся латиницей, на русский и с русского языка на иностранные.
От автора
Пособие основано на монографии «Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи» (2005). Ряд организаций и компаний приняли рекомендации, содержащиеся в монографии, в качестве негласного стандарта, который предложили применять своим переводчикам. Однако мне были высказаны пожелания издать эти рекомендации в виде отдельного пособия, предназначенного для сугубо практического использования. Такое сжатое пособие и было составлено мною по заказу Всероссийского центра переводов.
Пособие состоит из двух частей. В первой части объясняются общие методы и правила передачи имён с иностранных языков на русский и с русского на иностранные (прежде всего английский). Во вторую часть включены таблицы практической транскрипции имён собственных с 6 языков: английского, испанского, итальянского, немецкого, польского, французского.
Качество: Ч/б отсканированные страницы. Сделано из этих изображений. Развороты разбиты на страницы. На некоторых страницах, в связи с качеством оригинального файла, некоторые строки видны неотчётливо.
Возможность скачивания данного файла заблокирована по требованию правообладателя.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение