Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
Дисертация
  • формат pdf
  • размер 9,64 МБ
  • добавлен 26 июня 2015 г.
Макарова Л.С. Коммуникативно-прагматические аспекты художественного перевода
Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. Москва, Московский государственный лингвистический университет, 2005. - 364 с.
Специальность: 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Научный консультант: д.филол.н., проф. Гончаренко С.Ф.
Цель исследования состоит в определении наиболее значимых коммуникативно-прагматических аспектов художественного перевода и выявлении типичных подходов к прагматически обусловленным преобразованиям оригинала в переводе в соответствии с применяемыми переводческими стратегиями
Научная новизна работы заключается в том, что: впервые представлена целостная коммуникативно-прагматическая концепция художественного перевода как профессиональной и творческой деятельности; впервые предпринята систематизация коммуникативно-прагматических аспектов художественного перевода; впервые разработана типология прагматических мотивов художественного перевода и стратегий переводческой деятельности, и описано их влияние на преобразования вербально-художественной информации в переводе; впервые создан инструментарий комплексного коммуникативно-прагматического анализа художественного перевода
Практическая значимость диссертации состоит в том, что предпринятое исследование позволяет четко классифицировать коммуникативно-прагматические аспекты художественного перевода и на этой основе установить специфику преобразований вербально-художественной информации в переводе. Предложенный в работе инструментарий коммуникативно-прагматического анализа художественного перевода может быть применен в практике преподавания перевода в вузе и в теоретических
исследованиях в области переводоведения. Результаты исследования могут
быть рекомендованы к использованию в рамках спецкурсов и спецсеминаров
по проблемам художественного перевода. Выводы и рекомендации автора
также представляют интерес для практикующих переводчиков
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение