Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
Реферат
  • формат doc
  • размер 50,05 КБ
  • добавлен 06 февраля 2016 г.
Переклад соціальних реалій
ВНУ им В.Даля, Украина,2010 г, 21 стр.
Поняття перекладу як міжкультурної комунікації випливає з розуміння мови як компонента культури, як єдиного соціально-культурного єднання, а культури як сукупності матеріальних і духовних здобутків суспільства, що включає всю багатогранність історичних, соціальних і психологічних особливостей етносу, його традиції, погляди, цінності, інститути, поведінка, побут, умови життя - словом, всі сторони її буття і свідомості, у тому числі і мову. При такому розумінні мова трактується як соціально-культурне єднання, що відображає особливості етносу як носія певної культури, що виділяє і відрізняє його серед інших культур.
Відображення соціального світу в процесі міжмовної комунікації є одним з істотних соціолінгвістичних аспектів перекладу. Ця проблема характеризується двома основними аспектами: перший безпосередньо пов'язаний з передачею в перекладному тексті соціальних реалій вихідної соціокультурної системи, а другий - з опосередкованим відображенням соціальної диференціації суспільства через соціально обумовлену диференціацію мови.
Оскільки переклад являє собою явище культури того народу, мовою якого здійснено цей переклад, то, природно, культура мови перекладу належить ще і до однієї з актуальних мовознавчих проблем.
Багатоголоса, багатозначна мовна система оригіналу твору вимагає від перекладача особливого мовного чуття, уміння розпізнавати та адекватно відтворювати цю систему.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение