Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
  • формат pdf
  • размер 27,54 МБ
  • добавлен 14 октября 2013 г.
Татаринов В.А. Методология научного перевода: К основаниям теории конвертации
Учебное пособие. — М.: Московский Лицей, 2007. — 384 с. — ISBN: 978-5-7611-0456-3.
В пособии изложены основные постулаты методологической стратегии и практики перевода научной литературы. Представлен необходимый минимум знаний общефилософского и общелингвистического плана, дана характеристика объективных и субъективных помех и трудностей в научном переводе, приведены конкретные примеры перевода специальных текстов и единиц языка, освещены наиболее важные особенности критики перевода и специфика инструментария переводчика. Практическая реализация концепции содержится в «Учебнике немецкого языка» В.А. Татаринова (2000; 2001) и «Учебнике немецкого языка» В.А. Татаринова и И.П. Ясненко (2004).
Пособие рекомендуется студентам вузов, обучающимся по специальности «Перевод и переводоведение» или приобретающих квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также студентам и аспирантам, изучающим иностранный язык как общенаучную дисциплину.
Издается впервые.
АВТОРА ЦИТИРУЮТ ПРИЗНАННЫЕ ТЕРМИНОЛОГИ, Н-Р, Гринев-Гриневич
Методологические регулятивы научного перевода.
Задачи и содершание курса научного перевода.
Социоестественные детерминантынаучного перевода.
Переводческая теория конвертации как осовополагающая компонента научного перевода.
Нелинейность, многомерность и топологические основания стратегии научного перевода.
Некоторые аспекты переводческой теории конвертации.
Из истории научного перевода.
Теория и дидактика перевода.
Критика перевода.
Терминография.
Применение процедур перевода при реферировании и других видах работынад текстом по специальности.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение