Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
Презентация
  • формат pdf
  • размер 3.54 МБ
  • добавлен 16 декабря 2011 г.
Презентация - История перевода и переводческой мысли. Россия
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП.
Переводческая деятельность до XVIII века
век в истории российского перевода
Переводческая деятельность в России XIX века
век в истории перевода. Количество слайдов: 59.
Читать онлайн
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Велединская С.Б. Курс общей теории перевода

  • формат pdf
  • размер 763.79 КБ
  • добавлен 04 августа 2011 г.
Учебное пособие / С.Б. Велединская ; Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ). - Томск : Изд-во ТПУ, 2010. - 230 с. В пособии излагаются основные положения лингвистической теории перевода, необходимые для подготовки переводчика: краткая история перевода и переводческой мысли, понятие межъязыковой коммуникации и перевода как коммуникативного акта, характеристика языковых и речевых аспектов перевода, понятия переводч...

Лекции по общей теории перевода

Статья
  • формат doc
  • размер 1.98 МБ
  • добавлен 11 марта 2011 г.
«Общая теория перевода» (эволюция переводческой деятельности, статус теории перевода, сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). «Лингвистика текста и перевод» (лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики текста, сегментация исходного текста). «Прагматические аспекты перевода» (лекции, посвящённые рассмотрению роли различных прагматических отношений в процесс...

Лекции по предмету теория перевода

Презентация
  • формат ppt
  • размер 553.83 КБ
  • добавлен 20 февраля 2011 г.
Лекции в форме презентаций по предмету теория перевода для студентов 3 курса. Содержание: 1. Перевод в историческом аспекте: -возникновение переводческой деятельности ; - первые теоретики перевода; -история перевода в России, перевод на современном этапе; 2. Формирование науки о переводе. Теория перевода как самостоятельная наука: -причины формирования науки о переводе -теория перевода; -теория перевода на современном этапе -понятие "перев...

Нелюбин Л.Л. Наука о переводе

  • формат djvu
  • размер 5.03 МБ
  • добавлен 28 июня 2010 г.
Глав. ред. Д. И. Фельдштейн. - М.: Флинта, МПСИ, 2006 - 416 с. В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки. Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, Лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных языков. Ис...

Сачава О.С. Методические рекомендации по переводческой скорописи

Практикум
  • формат pdf
  • размер 939.16 КБ
  • добавлен 01 февраля 2012 г.
СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2010. – 35 с. Методические рекомендации по переводческой скорописи являются результатом анализа автором различных теоретических концепций в области психолингвистики и методики преподавания перевода, а также обобщения практического опыта преподавания устного последовательного перевода на кафедре немецкого и скандинавских языков и перевода СПбГУЭФ. В работе раскрывается понятие переводческой скорописи, описываются ее основн...

Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Учебник для переводческих факультетов и факультетов иностранных языков

  • формат doc
  • размер 2.04 МБ
  • добавлен 13 сентября 2010 г.
В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления отечественного переводоведения. Часть I. Очерк истории переводческой деятельности. История перевода в России. Перевод в России XVIII века. Перевод в России XIX века. Перевод в первой половине XX века. Часть II. Теория перевода как научная дисциплина. Предм...

Семенец О.Е., Панасьев А.Н. История перевода. Перевод в Древнем мире и в Средневековье

  • формат pdf
  • размер 1.57 МБ
  • добавлен 30 июля 2011 г.
Издательство при Киевском государственном университете, 1989. 296 с. ISBN 5-11-000418-8 В учебном пособии в обобщенном виде освещается история переводческой деятельности и переводческой мысли в период древности и средневековья. Для преподавателей и студентов институтов и факультетов иностранных языков.

Семенец О.Е., Панасьев А.Н. История перевода. Средневековая Азия, Восточная Европа XV-XVIII вв

  • формат pdf
  • размер 2.02 МБ
  • добавлен 30 июля 2011 г.
Издательство при Киевском университете, 1991. - 365 с. ISBN 5-11-001672-0 В учебном пособии в обобщенном виде освещается история переводческой деятельности и переводческой мысли в средневековой Азии и в Восточной Европе XV-XVIII вв. Для преподавателей и студентов институтов и факультетов иностранных языков.

Чужакин А., Палажченко П. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания

  • формат djvu
  • размер 4.22 МБ
  • добавлен 27 января 2011 г.
Издательство "Валент", 1999. - 192 с. Первая книга серии "Мир перевода". Рассматривает вопросы переводческой деятельности и ее истории, виды устного перевода (в т. ч. последовательный, синхронный). Большое внимание уделено переводческой скорописи, протоколу, организации переговоров и приема делегаций, проблемам отношений с работодателями, поискам работы. Значительное место отведено охране здоровья переводчиков, способам уменьшения стрессов и проф...

Шпаргалка - Теория и практика перевода

Шпаргалка
  • формат doc
  • размер 322 КБ
  • добавлен 30 ноября 2010 г.
Профессиональная этика. Профпригодность. Виды перевода. Последовательный перевод. Синхронный перевод. Сравнение устного последовательного и синхронного переводов. Письменный перевод. Виды обработки текста при переводе. Теоретико-переводческие универсалии. Проблема переводческой эквивалентности. Инвариант перевода. Переводческие стратегии. Единица перевода. Типы трансформаций при переводе. Антонимический перевод. Грамматические проблемы перевода....