Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
  • формат pdf
  • размер 779.26 КБ
  • добавлен 08 сентября 2010 г.
Rubel Paula G., Rosman Abraham. Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology
Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology.
Publisher: Berg Publishers.
Publication date: 2003.
Number of pages: 320.
Format / Quality: pdf.
Many of us are not aware of translation in our everyday lives. However, the way we talk, write, read, and interpret are all part of a translation process, and the ability to translate experiences and thoughts is a major issue for those living outside their native cultures.
The task of the anthropologist is to take ideas from one culture and translate them first into another language, and then into the language of anthropology. The process raises crucial questions. Can we, for example, unravel the true meaning of the Christian doctrine of trinity when there have been so many translations? What impact do colonial and postcolonial power structures have on our understanding of other cultures? And how can we use art as a means of transgressing the limitations of linguistic translation?
This book is the first to fully engage with such questions. It is essential reading for anyone interested in anthropology, philosophy, linguistics, history, and cultural theory.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Курсовая работа - Establishing and development of the theory of translation as a science in the XX century

Курсовая работа
  • формат rtf
  • размер 228.46 КБ
  • добавлен 10 июня 2011 г.
Ministry of Science and Education of Republic of Kazakhstan Colledge of the Foreign Languages Karaganda 2008 - 32 p. Introduction History of interpreting and establishing of the theory of translation History of translation History of theory Development of the theory of translation in the twentieth century Models and types of interpreting Simultaneous and machine translation Conclusion Bibliography

Andry Chesterman, Emma Wagner. Can theory help translators? A dialog between the ivory tower and the word face

  • формат pdf
  • размер 9.67 МБ
  • добавлен 12 июня 2011 г.
Abstract: This book is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory. Andrew Chesterman and Emma Wagner argue about the problem of the translator's identity, the history of the translator's role, the translator's visibility, translation types and strategies, translation quality, ethics, and translation aids. Chapter 1 addresses the aims of theory, the needs of transla...

Baker M. Translation and Conflict

  • формат pdf
  • размер 1.38 МБ
  • добавлен 09 октября 2011 г.
Routledge; 2006. 201 p. A highly topical book from a hugely respected figure in the field, Mona Baker’s Translation and Conflict is a timely exploration of the importance of the role of translators and interpreters to the political process. Given an increased interest in the positioning of translators in politically sensitive situations, as in the case of Katherine Gunn at GCHQ, and in settings such as Guantanamo Bay, Iraq and Kosovo, the book f...

Bassnett Susan. Translation Studies

  • формат pdf
  • размер 1.83 МБ
  • добавлен 27 января 2010 г.
Language and culture. Types of translation. Decoding and recoding. Problems of equivalence. Loss and gain. Untranslatability. Science or ‘secondary activity’? History of translation theory. Problems of ‘period study’. The Romans. Bible translation. Education and the vernacular. Early theorists. The Renaissance. The seventeenth century. The eighteenth century. Romanticism. Post-Romanticism. The Victorians. Archaizing. The twentieth century. Specif...

Catford J.C. Translation shifts

  • формат pdf
  • размер 540.66 КБ
  • добавлен 01 июля 2011 г.
A new approach to translation equivalence BY SHIFTS we mean departures from formal correspondence in the process of going from the SL (source language) to the TL (target language). Two major types of shifts occur: level shifts (1.1) and category shifts (1.2). 1.1 Level shifts. By a shift of level we mean that a SL item at one linguistic level has a TL translation equivalent at a different level. We have already pointed out that translation betwee...

Cronin M. Translation and Identity

  • формат pdf
  • размер 946.69 КБ
  • добавлен 03 января 2011 г.
Translation and the new cosmopolitanism. Translation and migration. Intepreting identity. The future of diversity.

Munday J. Introducing translation studies, Theories and applications

  • формат pdf
  • размер 14.85 МБ
  • добавлен 12 июня 2011 г.
Ntroduction. The Discipline or Interdiscipline of Translation Studies. Translation Theory Before the Twentieth Century. Equivalence and Equivalent Effect. Studying the Translation Process: Translation Shifts, Contrastive Linguistics, and Cognitive Theories. Functional Theories of Translation. Discourse and Register Analysis Approaches. Systems Theories. Translation as Rewriting. Translation and Globalization. Translating the Foreign: The (in)Visi...

Robinson D. Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation

  • формат pdf
  • размер 1.57 МБ
  • добавлен 23 декабря 2009 г.
Robinson D. Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation. - Routledge: London and New York, 2003. - 301 p. Offering suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, the second edition of Becoming a Translator remains invaluable for students on and teachers of courses in translation, as well as for professional translators and scholars of translation and language. Книга для изуч...

Textual Translation and Live Translation

  • формат pdf
  • размер 3.01 МБ
  • добавлен 14 марта 2011 г.
Содержание: The reading act, 1: Personal and environmental aspects. of our sensory-intellectual interaction with the book. The original or translated book in our hands and the academic. education of readers into the adventure of reading. Our first interaction with the book, Direct and synesthesial sensory perception. Our first interaction with a book, Synesthesial mental-sensory perception. Contemporary editions and earlier editions: Leatherbou...

Venuti L. (ed.) Translation Studies Reader

  • формат pdf
  • размер 4.56 МБ
  • добавлен 24 августа 2011 г.
London and New York, Routledge, 2000, 524 p. Walter Benjamin. The task of the translator Ezra Pound. Guido's relations Jorge Luis Borges. The translators of the thousand and one nights Jos? Ortega y Gasset.The misery and the splendor of translation Vladimir Nabokov. Problems of translation: Onegin in English Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet. A methodology for translation Willard V.O.Quine. Meaning and translation Roman Jakobson. On linguistic a...