Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
  • формат pdf
  • размер 4.56 МБ
  • добавлен 24 августа 2011 г.
Venuti L. (ed.) Translation Studies Reader
London and New York, Routledge, 2000, 524 p.
Walter Benjamin. The task of the translator
Ezra Pound. Guido's relations
Jorge Luis Borges. The translators of the thousand and one nights
Jos? Ortega y Gasset.The misery and the splendor of translation
Vladimir Nabokov. Problems of translation: Onegin in English
Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet. A methodology for translation
Willard V.O.Quine. Meaning and translation
Roman Jakobson. On linguistic aspects of translation
Eugene Nida. Principles of correspondence
J.C.Catford. Translation shifts
Jir?? Lev?. Translation as a decision process
Katharina Reiss. Type, kind and individuality of text: decision making in translation
James S.Holmes. The name and nature of translation studies
George Steiner. The hermeneutic motion
Itamar Even-Zohar. The position of translated literature wihtin the literary polysystem
Gideon Toury. The nature and role of norms in translation
Hans J.Vermeer. Skopos and commission in translational action
Andr? Lefevere. Mother courage's cucumbers: text, system and reraction in a theory of literature
William Frawley. Prolehomenon to a theory of translation
Philip E.Lewis. The measure of translation effects
Antoine Berman. Translation and the trials of the foreign
Shoshana Blum-Kulka. Shifts of cohesion and coherence in translation
Lori Chamberlain. Gender and the metaphorics of translation
Annie Brisset. The search for a native language: translation and cultural identity
Est-August Gutt. Translation as interlingual interpretive use
Gayatri Chakravorty Spivak. The politics of translation
Kwame Anthony Appiah. Thick translation
Basil Hatim and Ian Mason. Politeness in screen translating
Keith Harvey. Translating camp talk: gay identities and cultural transfer
Lawrence Venuti. Translation, community, utopia
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Курсовая работа - Establishing and development of the theory of translation as a science in the XX century

Курсовая работа
  • формат rtf
  • размер 228.46 КБ
  • добавлен 10 июня 2011 г.
Ministry of Science and Education of Republic of Kazakhstan Colledge of the Foreign Languages Karaganda 2008 - 32 p. Introduction History of interpreting and establishing of the theory of translation History of translation History of theory Development of the theory of translation in the twentieth century Models and types of interpreting Simultaneous and machine translation Conclusion Bibliography

Andry Chesterman, Emma Wagner. Can theory help translators? A dialog between the ivory tower and the word face

  • формат pdf
  • размер 9.67 МБ
  • добавлен 12 июня 2011 г.
Abstract: This book is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory. Andrew Chesterman and Emma Wagner argue about the problem of the translator's identity, the history of the translator's role, the translator's visibility, translation types and strategies, translation quality, ethics, and translation aids. Chapter 1 addresses the aims of theory, the needs of transla...

Baker M. Translation and Conflict

  • формат pdf
  • размер 1.38 МБ
  • добавлен 09 октября 2011 г.
Routledge; 2006. 201 p. A highly topical book from a hugely respected figure in the field, Mona Baker’s Translation and Conflict is a timely exploration of the importance of the role of translators and interpreters to the political process. Given an increased interest in the positioning of translators in politically sensitive situations, as in the case of Katherine Gunn at GCHQ, and in settings such as Guantanamo Bay, Iraq and Kosovo, the book f...

Bassnett Susan. Translation Studies

  • формат pdf
  • размер 1.83 МБ
  • добавлен 27 января 2010 г.
Language and culture. Types of translation. Decoding and recoding. Problems of equivalence. Loss and gain. Untranslatability. Science or ‘secondary activity’? History of translation theory. Problems of ‘period study’. The Romans. Bible translation. Education and the vernacular. Early theorists. The Renaissance. The seventeenth century. The eighteenth century. Romanticism. Post-Romanticism. The Victorians. Archaizing. The twentieth century. Specif...

Catford J.C. Translation shifts

  • формат pdf
  • размер 540.66 КБ
  • добавлен 01 июля 2011 г.
A new approach to translation equivalence BY SHIFTS we mean departures from formal correspondence in the process of going from the SL (source language) to the TL (target language). Two major types of shifts occur: level shifts (1.1) and category shifts (1.2). 1.1 Level shifts. By a shift of level we mean that a SL item at one linguistic level has a TL translation equivalent at a different level. We have already pointed out that translation betwee...

Cronin M. Translation and Identity

  • формат pdf
  • размер 946.69 КБ
  • добавлен 03 января 2011 г.
Translation and the new cosmopolitanism. Translation and migration. Intepreting identity. The future of diversity.

Munday J. Introducing translation studies, Theories and applications

  • формат pdf
  • размер 14.85 МБ
  • добавлен 12 июня 2011 г.
Ntroduction. The Discipline or Interdiscipline of Translation Studies. Translation Theory Before the Twentieth Century. Equivalence and Equivalent Effect. Studying the Translation Process: Translation Shifts, Contrastive Linguistics, and Cognitive Theories. Functional Theories of Translation. Discourse and Register Analysis Approaches. Systems Theories. Translation as Rewriting. Translation and Globalization. Translating the Foreign: The (in)Visi...

Robinson D. Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation

  • формат pdf
  • размер 1.57 МБ
  • добавлен 23 декабря 2009 г.
Robinson D. Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation. - Routledge: London and New York, 2003. - 301 p. Offering suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, the second edition of Becoming a Translator remains invaluable for students on and teachers of courses in translation, as well as for professional translators and scholars of translation and language. Книга для изуч...

Rubel Paula G., Rosman Abraham. Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology

  • формат pdf
  • размер 779.26 КБ
  • добавлен 08 сентября 2010 г.
Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology. Publisher: Berg Publishers. Publication date: 2003. Number of pages: 320. Format / Quality: pdf. Many of us are not aware of translation in our everyday lives. However, the way we talk, write, read, and interpret are all part of a translation process, and the ability to translate experiences and thoughts is a major issue for those living outside their native cultures. The task of...

Samuelsson-Brown G. A Practical Guide for Translators

  • формат pdf
  • размер 1.23 МБ
  • добавлен 02 января 2010 г.
Samuelsson-Brown G. A Practical Guide for Translators. – Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters, 2004. – 186 p. For many years a contributor to the undergraduate and postgraduate programmes in Translation Studies as well as to professional development courses offered to practising translators by the Centre for Translation Studies at the University of Surrey, Geoff Samuelsson-Brown’s cutting edge experience in forming the fourth edition...