Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
  • формат pdf
  • размер 284.02 КБ
  • добавлен 14 ноября 2009 г.
Нуриев В.А. Статья - Адекватность перевода как лингвистическая проблема
Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003, № 1.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Иванов Н.В. Лекции по теории перевода

  • формат djvu
  • размер 2.57 МБ
  • добавлен 17 декабря 2009 г.
Составлено на основе лекций, которые читает Иванов Н. В. в МАИ на факультете иностранных языков (второе высшее 2009 г). Лекции рукописные. Содержание (по вопросам к экзамену): Перевод как вид профессиональной деятельности. Проблема научного определения. Критерии и принципы классификации видов перевода. Перевод как профессиональная практика и перевод как искусство. Проблема разграничения. Теория перевода как комплексная филологическая дисциплина:...

Иванов Н.В., Никитин И.К. Лекции по теории перевода

  • формат pdf
  • размер 449.69 КБ
  • добавлен 01 июня 2011 г.
Составлено на основе лекций, которые читает Иванов Н. В. в МАИ на факультете иностранных языков (второе высшее 2009 г). Правка от 2010-04-01, могут быть опечатки. Лекции сверстаны в XeTeX. Перевод как вид профессиональной деятельности. Перевод как научный объект. Условия посредничества. Виды посредничества. Условие опосредованности. Функционально равноправие. Классификация видов перевода. Теоретическое представление. Проблема переводимости. Лингв...

Иванов Н.В., Никитин И.К. Лекции по теории перевода. XeTeX-исходники (версия для корректора)

  • формат pdf, txt
  • размер 1.85 МБ
  • добавлен 01 июня 2011 г.
Составлено на основе лекций, которые читает Иванов Н. В. в МАИ на факультете иностранных языков (второе высшее 2009 г). Перевод как вид профессиональной деятельности. Перевод как научный объект. Условия посредничества. Виды посредничества. Условие опосредованности. Функционально равноправие. Классификация видов перевода. Теоретическое представление. Проблема переводимости. Лингвистическая относительность. Метаязык. Перевод как иносказание. Культ...

Лекции - Проблемы художественного перевода

Статья
  • формат doc
  • размер 242 КБ
  • добавлен 01 апреля 2011 г.
Для студентов-магистров специальности «Перевод. " Сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). Лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики художественного перевода .

Лекции - теория перевода

Статья
  • формат docx
  • размер 86.13 КБ
  • добавлен 24 марта 2011 г.
Теория перевода. История развития; Теория эквивалентности в трудах В. Н. Комиссарова; адекватность и эквивалентность перевода; Прагматика и прагматическая адаптация перевода; Модели перевода(ситуативная, трансформационная и семантическая); Ошибки перевода; Виды переводов (Художественный и Информативный, письменный и устный, синхронный и последовательный); Переводческие трансформации (лексические, грамматические, лексико-грамматические); Переводче...

Лекции по общей теории перевода

Статья
  • формат doc
  • размер 1.98 МБ
  • добавлен 11 марта 2011 г.
«Общая теория перевода» (эволюция переводческой деятельности, статус теории перевода, сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). «Лингвистика текста и перевод» (лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики текста, сегментация исходного текста). «Прагматические аспекты перевода» (лекции, посвящённые рассмотрению роли различных прагматических отношений в процесс...

Презентация - Эквивалентность и адекватность перевода

Презентация
  • формат pdf
  • размер 5.58 МБ
  • добавлен 20 декабря 2011 г.
Автор: Велединская С. Б., канд. филол. наук, доцент кафедры ЛиП Эволюция взглядов на эквивалентность в истории перевода Иерархическая модель эквивалентности В. Н. Комиссарова Уровневая модель коммуникативно-прагматической эквивалентности А. Д. Швейцера Эквивалентность и адекватность перевода Количество слайдов: 83

Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Учебник для переводческих факультетов и факультетов иностранных языков

  • формат doc
  • размер 2.04 МБ
  • добавлен 13 сентября 2010 г.
В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления отечественного переводоведения. Часть I. Очерк истории переводческой деятельности. История перевода в России. Перевод в России XVIII века. Перевод в России XIX века. Перевод в первой половине XX века. Часть II. Теория перевода как научная дисциплина. Предм...

Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты)

  • формат htm, pdf
  • размер 5.99 МБ
  • добавлен 16 мая 2009 г.
В книге рассматривается современный статус теории перевода, ее предмет и отношение к другим дисциплинам. На основе единой концепции, с привлечением широкого фактического материала, анализируются фундаментальные проблемы переводоведения - сущность перевода, эквивалентность, адекватность и переводимость, а также семантические и прагматические аспекты перевода, освещаются проблемы перевода, непосредственно связанные с теорией текста. Для лингвистов,...

Шпаргалки для государственного экзамена

Шпаргалка
  • формат doc, html, htm, gif
  • размер 312.53 КБ
  • добавлен 31 мая 2011 г.
История перевода в России в 18 веке. История перевода в России в 19 веке. Специфика буквального перевода. Специфика вольного перевода. История перевода в России в первой половине 20 века. Возникновение «теории перевода» как научной дисциплины. Предмет, объект и задачи теории перевода. Понятия, обозначаемые термином перевод. Проблема определения процесса перевода. Понятие адекватности перевода. Понятие эквивалентности перевода. Различия понятий «а...